ABOUT GOPAL LAHIRI
Gopal Lahiri
Gopal Lahiri was born and grew up in Kolkata. He currently lives in Mumbai, India. He is a bilingual poet, writer, editor, critic and translator and widely published in Bengali and English language. He has had five collection of poems in Bengali and seven collections of poems in English which includes four POD books published from Lulu Publications, USA. Anthology appearances (among others) include National Treasures, Indus Valley, The Silence within, Indo-Australian Anthology, Homebound, The Dance of the Peacock, Illuminations. His works have featured in printed journals like Indian Literature, Taj Mahal Review, Beyond the Rainbow, CLRI, Haiku Journal and in electronic publications Arts and Letters, Underground Window, Muse India, Setu, Dead Snake, Tuck Magazine, Debug, Eastlit and Coldnoon Diaries. His translation works in Bengali Not Just Milk and Honey, (published by NBT, India), a collection of short stories of Israel is widely acclaimed. He has jointly edited the anthology of poems: Scaling Heights and is the recipient of the Poet of the year award in Destiny Poets, UK, 2016. He can be reached at glahiri@gmail.com & g_lahiri@yahoo.com
INTERVIEW
Goutam Karmakar |
GOUTAM KARMAKAR: Hello Sir. How are you? Hope
the conversation will be a good one and you will like the questions.
GOPAL LAHIRI: I
am fine. Yes I hope so. Let’s see what you have stored for me.
GK: Before starting the conversation can
you tell your readers something about your childhood days and educational
background? Have your childhood memories cast any influence in your writing?
GL: I was grown and spent my childhood in South
Calcutta. It was very beautiful that time. Clean roads, tree lined avenues and
parks and the wonderful Ballygunge Lake which had spruced up my early days. Nature
was close by if I may put it that way. I was in a Bengali medium school and started
writing poetry in Bengali in my childhood, probably from class-IV. Initially, I
was more inclined to write prose especially short stories, features and essays,
in school magazines and local journals. As the time progressed, I was more
shifted to writing poems both in my mother tongue Bengali as also in English especially
when I enter college. My parents and elders never discouraged me in any of my
efforts and the flag of freedom was always there in our house.
I got the
influence of nature early on and I still love that. It means so much in my poems.
I am happier writing about my childhood. But yes, I don’t think I could live without it, the childhood memory.
GK: You are a Bengali by birth. So one
question obviously I will ask. Tell us how far the works of Rabindranath Tagore
inspire you? And apart from Tagore are there any Bengali writers whose work you
would like to read again and again?
GL: Tagore is a
towering figure in Bengali literature if I may say so. Poems, novels, essays,
song, paintings and what not where Tagore isn’t
there and one is stunned to get a feel. When I began to write poems, I looked
to Tagore. But yes, I read Tagore and that is that and it is presumptuous to
talk about the influence of Tagore.
Besides Tagore, I was amazed by the works of
Jibananada Das and Bishnu Dey whom I read a lot. Now I find myself reading more
of Subhash Mukhopadhyay, Shankho Ghosh, Alokeranjan Dasgupta, Shakti
Chattopadhyay and Joy Goswami. In recent times of course, I read and write much
less in Bengali. Yes. Sometimes, it becomes a hard task but I choose the
particular language (either Bengali or English) if I feel comfortable to
express my feelings on that particular theme of the poetry.
GK: You have studied science at Presidency
College in Kolkata. The college has a beautiful surrounding and enough to rouse
one's thought process. So tell us how has the surrounding of the college
inspired you? You have studies science and written stories and poems. So tell
us why have you shifted your focus from science to literature?
GL: Presidency College
is a renowned college in Kolkata and I enjoyed every moment there. Studying
geology is a fascinating experience and I don’t
know anyone who doesn’t feel that way.
The college ambiance was such that it did create the fire and need to achieve
success. Honestly speaking during college days, I used to be a serious science
student, good in academics and want to achieve more in my career. But the
hunger for creative writing was always there. Like many others, I have brewed
many poems in the college street coffee house, the melting pot of art and
literature in Kolkata. With the passage of time, I felt gradually that poetry
was the forum I should stick to. Meanwhile I joined drama groups and edited
literary magazines as well. As a matter of fact, I used to travel with the
poetry groups and recited poems in different poetry conventions and festivals. In
the late seventies and early eighties, I used to freelance a lot for an English
daily newspaper covering art and cultural events.
Meanwhile I completed
my masters in Geology and joined in a National Oil Company striving for
hydrocarbon exploration and exploitation. It was a different world for me and that
was the time when you could make a difference. It was a transferable job and I
travelled many parts of India, stayed there, enjoyed my work and gleaned
knowledge side by side about the place and the people. I never thought of
retirement but it did come. I have retired from my service recently but I feel
my second life is opening up now and I can concentrate more on my literary
pursuits.
GK: You are an earth scientist and
naturally carry tremendous work load. So how do you manage your time to write
so much? And does your profession create any hindrance or cast any influence to
your creative faculty?
GL: It’s difficult sometimes but the reality is that I have
managed well to be here now. I think everything that makes you is you and some
is asset and some isn’t.
Earth science is
unlike physical science, not run by rigid formula or equation. There are so many qualms in nature and we are
yet to capture all the nuances. Imagination comes into play a lot and you have
to be flexible in mind. In oil industry we are working on various scenarios to
firm up any strategy or plan. So it’s a different ball
game and I think poetry sometimes act as a catalyst.
Not really it
hampers. Not when it comes to a geologist like me. As I mentioned earlier also,
my profession never comes in my way of creative writing. It’s not mere a Switch off/Switch off process. Probably,
the concept based earth science and the nature itself helps me to strike a
balance between the two but a subtle play of emotion is always there.
GK: As you are a Bengali you have
definitely special love for your mother language. So tell us about your
publications in Bengali. Other than Bengali writers in whose works you find
more interest and why?
GL: I started first writing poems in Bengali and I
have been excited by what I felt. My first publication was Amader Kobita.
(Our Poems) was published from Proma in late eighties and it was a collection
of poems by four young poets. Later I have published over the years four more
collection of poems in Bengali. One manuscript of my collection of Bengali
Poems is ready and may like to publish probably in next year. Bengali poems are
my first love and English collection of poems came much later.
There were a few
English poets. I was wild about Byron in my early days. It doesn’t come in a moment. Later I Look to Eliot, Pound,
Dylan Thomas, Browning, Emily Dickinson, Sylvia Plath and many others. I am
very interested in Indian English poets like Dom Moraes, Nissim Ezekiel, Adil
Jussawala, Ranjit Hoskote and a few others. I am reading currently more of
Sunil Sharma, Sanjeev Sethi, Ananya Guha, Kiriti Sengupta and a few more.
GK: What does poetry mean to you? When
have you answered the call of Muse for the first time?
GL:
Poetry
is always a part of me. I look it this way. Spontaneity is pure, ecstasy is in
the blood, passion is unblinking, rhythms are singing and the lines are coming
from unknown areas. There is a poetry, isn’t there?
I don’t know what started me? In my early days when fear is
not any option and you are free to write. The answer was from my heart.
GK: Tell us your evolving poetic maturity
from 'Silent Steps' to 'Tidal Interludes'. Do you think the poet as a social
reformer or only a person lives in his own created world?
GL:
Yes,
it’s about a change of path. In Silent Steps there it was a free- wheeling experience,
uniquely intense, jumping in and out of the surrounds but in Tidal Interlude
there were less peripherals, more controlled emotion and nuanced expression and
in the end more of life.
Auden
wrote once ‘Poetry makes
nothing happen. There is a general feeling that a poet lives a bit in air, But
frankly I believe a poet can do much more and make our earth a better place
with his/her creation.
GK: 'Silent Steps' is one of the most
lyrical poems of Rabindranath Tagore's 'Gitanjali'. So have you used the
Tagorial philosophy and lyricism in this collection? And also tell how have you
shown this silence in this volume?
GL: Oh, my God. So
much stretch of imagination! I am not sure but one thing I do believe that my
heaven is not hell and want my readers start beginning to look with me. Tagore
and nature are inseparable. Do you remember the short story of Tagore, Balai? We are reminded of John Keats’ ‘The poetry of the earth is never dead’. I do find a
kind of emotional and psychological depth in nature and these were reflected in
the poems of Silent Steps.
In Silent Steps I wrote
We are the angels
We lend voices in the morning church bell. (Your Angel)
Regarding
how I have shown the silence, I can say that here the eloquent voices of angel
are Silence and the essence is
the sound of church bell. I am probably more on the calling of Silence as a signature tune of Silent Steps.
GK: Allow me to quote what Dr. Sunil
Sharma wrote in the foreword of your 'Living Inside': "Reading Lahiri can
be sensory and visual delight... His poems are surcharged with electricity
enough to jolt us out of somnolence... Gopal is very inventive in his oeuvre.
He can easily move from one region to another." So tell us how have you
shown the various images in this volume? And also readers want to know the art
of living in your 'Living Inside'.
GL: It’s so interesting. I don’t
believe in the unexplained but I am naturally drawn toward nature and there
lies my spirituality. I always embrace the positive ones and honestly nature
loves us that way. There is a side of me that’s
a little bit of a photographer. I love to take images no matter how good or bad
they are. We have heard about Arts for Arts sake but this does not always work.
Emily Dickinson
said ‘If I feel physically as if the top of my head were taken off, I know that is poetry.’ Being an earth-scientist,
I have travelled far and wide, indulge in digging unexplored areas and bring
out something new which can be seamlessly integrated into poetry also. True,
images are my strong points in my writing. The following is an example when I
was immersed in the natural beauty of Kumarakom located in God’s own country, Kerala.
Cruising on vallam
unperturbed lake
sit atop a tree
one eyed bird
sets trigger for
hunting fish
swaying in the breeze.
a gusty wind blows
the leaves rustle
a rain drop on
water hyacinths,
no longer pulled
by the high tides
remains calm.
(Kumarakom, Living Inside)
We know that
poetry is the place where language performs. It’s
hard to resist from finding patterns, from making something that connects and
progresses from randomness. It’s what satisfies
us when we really able to make coherence and order, however tenuous, out of the
disparate lines or images and evolve a poem. In Living Inside therapy is
not an option but a reality and I create my own space inside in a closet where
my personal and emotional experiences are in search of breakthrough. Here
poetry is not an end to itself but an echo of life.
GK: Your 'Tidal Interlude' is somewhat
different from other poetry collections. Can you discuss the differences and
the connection between tide and interlude? In this context one question I would
like to ask you. Why in this volume have you shifted your focus from meditation
to resistance suddenly?
GL: Tide is intrinsic
in periodic rise and fall of water and the overlapping moment breaks into
music. May be this says something but I don’t judge. I can
only talk for what I feel and for my own experience. The poems here come out of
dynamics of tide, more of life I presume, not out of still picture. Sylvia
Plath has also shown a larger truth about how emotional suffering makes people
feel isolated under their own airless glass jar.
No, no, I would
not say that at all. What it’s like to feel
rejected, what it’s like to realize that everyone is unique in their own DNA,
What it’s like to manage the new sensations
that invade you. I am more and more fascinated by the history and the people. These
observations are evident in a subtle way in
Tidal
Interlude.
It’s not sudden but gradual, from earlier
immersive period to a manipulative experience of the emotional reaction.
GK: It is a well known fact that you have
translated short stories of Israel from English to Bengali. Why have you chosen
to translate short stories of Israel? And in this context tell us your
experience as a translator.
GL: I always feel that
translation is a difficult task because you have to align your thoughts with
the original work. Yes, transcreation is a word which is now very popular but
you know from your heart that you are a prisoner here and cannot spread your
wings much. The short story collection of Israel ‘Not
Just Milk and Honey’ was translated
from Hebrew to English by Haya Hoffman. I was staying in Delhi during late
nineties and the offer for translating to Bengali came from National Book
Trust. Hebrew culture was totally alien to me but I took up the challenge.
Previously, I have translated only a few Dalit poems from English to Bengali for
the Dalit anthology published by Sahitya Akademi.
The biggest hurdle
was to tell the compelling stories of Jewish history, identity, memory and
their Diaspora life in a simple language for the Bengali readers. Furthermore,
it should be close to the original. I had to talk to a few people who knew
about the Jewish people and also to consult libraries many times. It took me
six months to complete this exhaustive work and the book was well received at
the end.
GK: Can you discuss your future project
with your readers? What are the suggestions and advices you would like to give
to the upcoming poets and writers in general?
GL: I am currently
working with Dr Sunil Sharma on a Joint Collection of poems titled Cities:
Two Perspectives. It’s about
city-centric poems recalling the soul of the people and places of the cities
that live in memory and here Mumbai is the focal point. Surely not an apostle
of the ordinary, I always think that the deep appeal of the city life is that
the ordinary may be made magical. This book will see the light of the day very
soon.
My advice is to the
upcoming poets and writers that you have to read more of others works, develop
a relationship with your subjects and in that relationship you have to able to
identify expressions and nuances of creative writing. There is a sense of
belonging in it and you have to cultivate that. You have to ask yourself can I make it. It’s an art form very
frankly. When I look around I feel that many of us are interested to make
short-cut and trying to be famous. We should not ignore our objectives of being
a good and honest poet.
GK: What is the future of contemporary
Indian poets writing in English? According to you what are the possible measure
that can enrich the future of Indian English Poetry?
GL:
Well,
of course I would say bright. Internet is a revolution and Indian poets writing
in English have a huge responsibility of carry themselves before the global
readers.
I
think we can come close together, not confining in a silos and create a level
playing field where every poet can help each other and showcase his/her talent.
It’s not so quite frightening!
GK: Thanks for the conversation. Stay safe
and sound sir.
GL: You are welcome.
Thanks for these insightful questions. Keep up your good works.
INTERVIEWER'S BIO
Goutam Karmakar is currently working as an
Assistant Professor at the department of English, Barabazar Bikram Tudu
Memorial College, Sidhu-Kanhu-Birsha University, West Bengal, India. He is also a PhD Research Scholar at the
department of Humanities and Social Science, National Institute of Technology
Durgapur (NITD), India. His articles, research papers and poems have been
published in many International Journals. He has contributed papers in many
edited books on Indian English Literature. He has taken interviews of many
notable Indian poets writing in English. His poems have been published in many
poetry anthologies. He seeks interest in Indian English Literature specially
poetry, Postmodern and Postcolonial literature, gender studies, queer theory,
ecocritical studies, Dalit literature, folklore and culture studies. He can
reached at goutamkrmkr@gmail.com.
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।