Introducing Setu

Dear readers,

It's my pleasure to present debut issue of Setu Bilingual. A Sanskrit word, Setu means a bridge, and that is exactly what we intend to do here at world headquarters of Setu in Pittsburgh. Setu, as the name indicates, is here to connect the extreme ends of the words, written and spoken across the globe. No doubt, this is a humble beginning, we have big dreams. There is a lot to do. And with your cooperation, we are going to make it big.

Setu is not 'just another' English journal from India, nor another Hindi journal from USA. Instead, Setu is the bridge that connects the world, one word at a time, through its monthly editions in Hindi and English. 

It is particularly exciting that the Setu editorial board consists of celebrated authors who need no introduction. I would like to thank all the members of the editorial board for their support to turn Setu into a reality. My heart is also full of gratitude to the contributing authors of the first issue.

I feel honored to be associated with Setu and I know that it is in good hands. Setu's English editor Dr. Sunil Sharma is a well known name in contemporary English literature. Our
 contributing editor from Mauritius, Vatsala Radhakeesoon has worked overtime in giving finishing touch to Setu's first edition. Last, but not the least, the artwork for the debut edition is contributed by our art editor Anubhav Som.

You are in our thoughts as the readers and the patrons of Setu. We appreciate your candid feedback to make Setu more meaningful for you. We know that you are the main reason for our existence. Please feel free to write to us. Shoot your email to

Want to read the online version of Setu? Please click HERE. Want to write for Setu? Please check our Submission Guidelines

Anurag Sharma

Setu, Pittsburgh.