Poetry by Anurag Sharma: Translated by Sunil Sharma (Bilingual)

เค…เคจुเคฐाเค— เคถเคฐ्เคฎा
Original Hindi poetry available at: An Indian in Pittsburgh Blog (เค…เคจुเคฐाเค— เคถเคฐ्เคฎा เค•े เคนिंเคฆी เค•ाเคต्เคฏ เค•ा เค…เคจुเคตाเคฆ เคธुเคจीเคฒ เคถเคฐ्เคฎा เคฆ्เคตाเคฐा)

เคเค•ाเค•ी เค•ोเคจा (Lonely Spot)

เคฎเคจ เคฎें เค‡เค• เคธूเคจा เค•ोเคจा เคนै
เคœिเคธเคฎें เค›िเคช-เค›िเคชเค•े เคฐोเคจा เคนै
เค…เคชเคจी เคชीเคฐ เคธเคฎ्เคญाเคฒो เค†เคช เคนी
เค•เคนเค•े เค•िเคธเคธे เค•्เคฏा เคนोเคจा เคนै॥

There is a lonely nook in
the mind
for crying stealthily, away from
public eye,
one has to bear one’s existential pain, saying
it to anybody will not serve any purpose.

Sunil Sharma
เค—เคฒिเคฏों-เค—เคฒिเคฏों เคซिเคฐเคคा เคฎाเคฐा
เคฐाเคค เคตिเคตเคถ เค”เคฐ เคฆिเคจ เคฌेเคšाเคฐा
เคœाเค—ृเคค เคฎเคจเคตा เคšैเคจ เคจ เคชाเคคा
เคญाเค—्เคฏ เคฎें เค…เคชเคจे เค•เคฌ เคธोเคจा เคนै॥

Wanders aimless in streets,
A hapless night and poor day,
Alert mind never gets any relief,
Rest is never my destiny.

เฅšเคฐ्เคฆ-เค—ुเคฌाเคฐ เค”เคฐ เค›ींเคŸें เค—ंเคฆी
เค‡เคงเคฐ-เค‰เคงเคฐ เคธे เคนเคฎ เคชเคฐ เคชเฅœเคคीं
เคฆुเคจिเคฏा เคงोเคจे เคจिเค•เคฒे เคฅे เค…เคฌ
เคคเคจ-เคฎเคจ เค…เคชเคจा เคนी เคงोเคจा เคนै॥

Dust, despair and mud stains
Descend on us from every nook,
Once wanted to clean the world,
Now---have to cleanse own body/soul.

เคธीเคฎिเคค เคฐिเคถ्เคคे เคธเคคเคนी เคจाเคคे
เค–ुเคฆ เคธे เคฌाเคนเคฐ เคธोเคš เคจ เคชाเคคे
เคœीเคคे เคœी เคœिเคธเคธे เคญी เคฎिเคฒ เคฒो
เคถเคต เค…เคชเคจा เค–ुเคฆ เคนी เคขोเคจा เคนै॥

The limited relations, superficial associations
Cannot move beyond the self,
Whomsoever you come to meet, while being alive
You have to carry your own corpse.

เคธुเค– เค†เคญाเคธी เคฆुःเค– เค†เคญाเคธी
เคœीเคตเคจ เคฎाเคฏा, เคฏा เคฌเคธ เค›ाเคฏा
เคœो เคญी เคฎिเคฒा เค‡เคธी เคœीเคตเคจ เค•ा
เค…เคชเคจा เค•्เคฏा เคฅा เคœो เค–ोเคจा เคนै॥

Happiness is just a state, so is sadness
Existence is an illusion, or mere shadow,
Every possession is a gift from this life
Not going to lose what was never yours!
***


เคจिเคฐ्เคตाเคฃ (Niravana)

เค…ंเคงเค•ाเคฐ เคธे เคช्เคฐเค•เคŸ เคนुเค เคนैं
เค…ंเคงเค•ाเคฐ เคฎें เค–ो เคœाเคฏेंเค—े

Born out of the dark
Will blend in the dark

เคฌिเค–เคฐे เคฎोเคคी เคฐंเค—-เคฌिเคฐंเค—े
เค‡เค• เคฎाเคฒा เคฎें เคชो เคœाเคฏेंเค—े

Scattered pearls, different colours,
Will get woven into a single garland.

เค‡เคคเคจे เคฆिเคจ เคธे เคœเค—े เคนुเค เคนเคฎ
เคฅเค• เค•เคฐ เคฏूँ เคนी เคธो เคœाเคฏेंเค—े

Awake for so long, we
Will fall asleep soon.

เคฆेเค– เคนเคฎें เคœो เคนँเคธเคคे เคนैं เคตे
เคนเคฎें เคจ เคชाเค•เคฐ เคฐो เคœाเคฏेंเค—े

Those who mock now shall cry,
Once they do not find us around.

เคฐเคนे เค…เคงूเคฐे-เค†เคงे เค…เคฌ เคคเค•
เค‡เค• เคฆिเคจ เคชूเคฐे เคนो เคœाเคฏेंเค—े॥

So far felt half-finished, incomplete
Will become complete, some day.
***


เคฎैเคค्เคฐी (Friendship)

เคฆुเคถ्เคฎเคจी เคœเคฎเค•े เคนเคฎเคธे เคนै เค ाเคจे
เคฆोเคธ्เคคी เค•िเคธเคธे เคนै เคตเคนी เคœाเคจे

Sworn enmity to us
Only they know about their friendships.

เคนเคฎเคจे เคฆเคฐिเคฏाเคฆिเคฒी เคจเคนीं เคฆेเค–ी
เค–ूเคฌ เคธुเคจเคคे เคนैं เค‰เคธเค•े เค…‍เฅžเคธाเคจे

Never came across generosity
Frequently hear of such tales.

เค…ंเคœुเคฎเคจ เคฎें เคธเคญी เคนैं เค…เคชเคจे เคตเคนाँ
เค˜เคฐ เคธे เคฌेเคฆเคฐ เคนเคฎीं เคนैं เค…เคจเคœाเคจे

In the gathering are those
closest to us,
Expelled, unaware, we in our
Own home.

เค•ुเค› เคœเคฒा เคจ เคงुเค†ँ เคนी เค‰เคŸ्เค ा เคนै
เคจ เคตो เคถเคฎ्เคฎा เคจ เคนเคฎ เคนैं เคชเคฐเคตाเคจे

Something burnt but no smoke
Neither they are the flame nor
We, the moths.

เค•ुเค› เคคो เคนै เค–ाเคธ เคฎैं เคจเคนीं เคœाเคจूँ
เคฏूँ เคจเคนीं เคธเคฌ เคนुเค เคนैं เคฆीเคตाเคจे

Some charisma must be there
Of which I do not know, otherwise
Folks would not have become devotees.

เคœाเคจे เค•्เคฏा เค•เคน เคฆिเคฏा เคนै เคถเคฐ्เคฎा เคจे
เคนเคฎเคธे เค…เคฌ เคตे เคฒเค—े เคนैं เคถเคฐ्เคฎाเคจे

What did Sharma utter that
They act shy in our presence.
***


เค˜เคฐ เค•े เคตृเคฆ्เคง (Old Folks of the Family)

เค•เคนเคคे-เค•เคนเคคे เคนुเค เคฐुเค• เคœाเคคे เคนैं
เคœเคฌ เคจ เคธुเคจเคคा เค•िเคธी เค•ो เคชाเคคे เคนैं।

While speaking, they stop midway
Realizing that nobody is listening.

เคšเคฒो เค…เคฌ เคกाเคฏเคฐी เคฎें เคฒिเค– เคฒेंเค—े
เคฎเคจ เค•ो เค•เคนเค•े เคฏเคนी เคญเคฐเคฎाเคคे เคนैं।

Let us jot down in the diary
Thus, they console the mind.

เคฌीเคคी เคฌाเคคों เค•ो เคฏाเคฆ เค•เคฐ-เค•เคฐ เค•े
เคฆिเคฒ เค•े เค˜ाเคตों เค•ो เคตे เคธเคนเคฒाเคคे เคนैं।

Remembrance of things past
Their balm for the wounded hearts.

เคธเคฌเค•ी เคฎเคœเคฌूเคฐिเคฏों เค•ो เคธเคฎเคा เคนै
เค…เคชเคจी เคฌाเคฐी เคชे เคšुเคช เคนो เคœाเคคे เคนैं।

They Understand the limitations
Of others but
Fall silent, when it is their turn.

เค…เคชเคจी เคคเคจเคนाเค‡เคฏों เค•ो เคเคŸเค•ा เคฆे
เค—ीเคค เค‰เคค्เคธเคต เค•े เค—ुเคจเค—ुเคจाเคคे เคนैं॥

Shedding the heavy loneliness
They burst into
Songs of festive happiness.

No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. เคช्เคฐเค•ाเคถिเคค เคฐเคšเคจा เคธे เคธเคฎ्เคฌंเคงिเคค เคถाเคฒीเคจ เคธเคฎ्เคตाเคฆ เค•ा เคธ्เคตाเค—เคค เคนै।