Moinak Dutta |
Durbin
(The telescope)
It has been
my favourite toy for long,
That durbin
of my grandfather,
Made of
copper with bronze rims,
Heavy and
magical,
One night
of Indian summer,
When our mufassil
town after a long drawn loadshedding
Bearing the
darkness and mosquito bites,
Thought of
finally going to sleep,
My granddad
took me to the open terrace of our house,
And showed
me the wonders of the night sky,
Celestial
things which I always thought them to be
Faraway and
completely out of reach,
They came
down like guests,
One after
another,
As my
grandfather introduced them to me,
That's
Cassiopaeia,
That's Pole
Star,
He told me,
'Do they
glitter all day and night?
Do they not
get tired?'
I had
asked.
'They do
get spent too'
He had told
me
And recited
two different poems,
One of
Tagore and the other of Octavio Paz,
Two
different poems,
But somehow
they rang like two brothers
Or sisters,
Like twins
almost,
'keep
this durbin with you'
That had
been his words,
I found a speck
of sudden light in his eyes,
Were they
glistening?
The next
morning,
I woke up
My
grandfather did not,
He went to
meet those celestial beings.
(word note
: mufassil: small town, a town in the countryside commonly found in
India)
Laxmi
----------
My laxmi is
a little girl
She runs
all around the house,
In her red
bordered white saree
With big dots
of alta on her feet
She looks
more like a girl
Who has all
of a sudden grown up
Going
beyond her age,
My laxmi is
a little girl
She giggles
and plays all day
After
coming home from school,
If I ask
her to sit for a while
And do
those sums,
She will
try to find a pretext,
One or
other
Of not
doing them,
I do not
like sums...I like something else'
She will
declare,
'what?'
If I ever
ask her that
She will go
to the kitchen
And bring a
dough of flour
And knead
it and give it a shape of a doll
Or an
abstract tiny sculpture,
My Laxmi is
a little girl
And I call
her ma
For only a
mother can be a Laxmi.
(alta:
red colored liquid used by bengali women to decorate their hands and feet on
auspicious days)
Poush
parban
-----------------
Patisapta,
pithey pullies,
Notun gur,
Without
them there is no way
To think of
Poush Parban,
And some
memories
They also
conjure up
Magical
things,
Mother and
aunts making them,
All day
long,
The
mellowed light of prewinter days
Filtered
through curtain
Falling on
the verandah,
My
grandmother sitting nearby
Watching
over the proceedings
With
keenness and commenting
On how she
had learnt to make
Patisaptas,
pitheys,
From her mother
in law
That very
year when she came to this home
As a girl
knowing nothing about art of cooking;
Poush
Parban,
It always
brought sweetness.
(patisapta,
pithey pullies, pitheys : different food items made with jaggery and rice
paste.
notun
gur: common bengali parlance used to describe jaggery first available in the market at the
onset of Poush, a month of bengali calender.
Poush
parban: the celebration of the arrival of the month of Poush, a month of
bengali calender / almanac)
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।