Kamarudeen Mustapha |
Abu Siddik in Discussion with Kamarudeen Mustapha
Kamarudeen Mustapha: Writers are born and writers are
made: which of these assertions is truer
considering your development and growth as a writer?
Abu
Siddik: I can’t deny that writers are born. However, I am more inclined to
agree with your second assertion. In my case certain unhappy incidents, both in
my personal and public life, haunt me to write stories and poems or a book. When a story is finished, I always feel
free. Writing to me is a kind of
emotional release. Obviously there are
some masters who come to my rescue in my dark hour. So, real life incidents
play a crucial role in my development as a writer.
Abu Siddik |
Kamarudeen
Mustapha: What is your childhood like? How much does your childhood experience
and family influence your emergence as a fiction writer?
Abu
Siddik: We are five brothers and two sisters. I grow up in an idyllic village.
My father is a hard working farmer. He sent all of us to colleges with his
meager means. We have some acres of protean lands, and we survive on that. Extreme poverty coupled with boundless joy in
nature find an expression in my stories. It is because of my childhood
background. So, forests, fields, hills,
skies, birds, peasants, misfits, the rural poor folks have an abiding presence
in my fictional and poetic world.
Kamarudeen
Mustapha: You are both an accomplished poet and fiction writer; in which of
these two genres do you feel more at home?
Abu
Siddik: I am equally comfortable with both the genres. And I am also ambitious
to write more critical books in future as well.
Kamarudeen
Mustapha: How old were you when you wrote your first fictional work? What is
the impetus for it?
Abu
Siddik: You can call me a 'late bloomer' to quote Dr. Subhas Chandra, our loved
mentor who also writes for Setu. At thirty eight I write my first story Sukra
Oraon based on an Adivasi’s life. That time I don’t know anything about
publishing. I playfully send it to Muse India, and the fiction editor, Smita
Vakkadavath praises it comparing to writing to legendary writer Mahaswata Devi.
That is the beginning.
So
far I never seriously think of creative writing. I wrote some academic articles
and made a book on Faulkner out of my thesis. There are two specific reasons.
First, I’m living 500 kms. away from home and family for nine years. So I have
enough time to visit places and watch people, mainly Adivasi forest dwellers
and peasants in scenic Dooars. The beauty of the land and the poverty of its
people have an indelible impression on me. Second reason is the cold reception
of my leadership by college authority after the completion NAAC accreditation
with B+. First time the recognition comes because of our hard work and
sacrifice for months after months. I am hurt. Thus I change my way and make
myself busy with poetry and storytelling exercise. And I am happy. If I had not
found enough time to watch people and if my college authority recognized my
love and sacrifice, I am afraid, I could not have been what I am today.
Kamarudeen Mustapha: A writer's environment makes him just as the
writer makes his environment. How true is this assertion? Relate this to your
role as a writer of fiction.
Abu
Siddik: In my case I never make my environment. It is always the environment or
external reality makes my fictional environment. Behind each story there is a
concrete incident which I think unjust. From that sense of emotional injury I
try to build a story. Yes, I take fancy and I add colour to that single ill
action. As a result it ceases to be a propaganda piece and qualifies for a
story.
Kamarudeen Mustapha:
As a writer and a teacher, do you see the two roles as complimentary of
one another? Can writing be said to be a furtherance of a teacher's role in the
society?
Abu
Siddik : Yes. More I read and teach, more I learn. It invariably helps me to have
more mastery over the themes, styles, nuances, flavours of multiple authors.
Consequently, it lends edge to my creative faculty. For instance, when I read
and teach Morrison’s Beloved, I come
to realize what lies in store for me both in respect of themes, colours, and
language application.
Kamarudeen Mustapha: You write both in Bangla, your
mother tongue and English. Which of these two languages do you feel more
comfortable with as a writing medium and why?
Abu
Siddik: In writing poetry I am more comfortable with English. But in case of
prose I think I am equally qualified to write both in Bangla and English.
In
my mother tongue I have already written a book, Bangalr Musalman which is quite well received by the Bangla
speaking readers in general.
Kamarudeen Mustapha: What is your take on the claim
that the themes as the driving force for fictional writing?
Abu
Siddik: I somewhat agree with the claim. If there is no happening which burns
me, how can I build a story? But I strive to make the theme implicit so that
readers will be painfully anxious to find it themselves. Of course there are
clues. The readers only need to coalesce them together into a unified whole,
and thereby delve into the core of the story.
Kamarudeen
Mustapha: Talking about writers
influencing writers, which writer or writers have given your writing its
present shape?
Abu
Siddik: A host of my favourites such as Chekhov, Naipaul, Manto, Turgenev,
Faulkner, Orwell, Hemingway, and Gibran give me strength to write the way I
want to write. In
Bangla it is Akhteruzzaman Elias.
Kamarudeen
Mustapha: What to you is the major purpose of writing fiction - to entertain,
to sermonize, to protest, to record the present for posterity or to teach
moral?
Abu
Siddik: Simply put, my purpose as a
fiction writer is to paint life in its myriad hueswith its love,
fellow-feeling, hatred, anger, bitterness, hope, despair. Entertaining,
sermonizing moralizing, or recording the present for posterity are not my primary
aims. Yes, a wave of anger, mockery, irony and protest run through most of
stories. I have a special liking for the portrayal of the peasants, the daily
manual workers, the margins, the odds, the aged, the invalids, the widower and
the widowed. My stories are sad, and protest against injustices, wrongs, ills,
wounds, and inhumanity is my major purpose of writing.
Abu Siddik, it was a treat reading your answers to the incisive questions. You have come up the hard way and that is an added feather in your cap. Thanks a lot for mentioning me in a glowing light, though on the scale of abilities, I am on a lower rung -- you write both fiction and poetry and you write in Bangla and English. I write only in English and only fiction. Paining life in its myriad hues is an adorable purpose. Wish you creatively prolific 2020.
ReplyDeletehumbled by your kind words of love and warmth, sir. Happy that I get a chance to read some your fascinating tales. In need of your blessings!
ReplyDelete