KRYSTYNA LENKOWSKA เค•्เคฐिเคธ्เคŸीเคจा เคฒेเคจเค•्เคตोเคธ्เค•ा - 5

Sangeeta Gupta
THE POEMS ORIGINALLY WERE WRITTEN IN POLISH AND TRANSLATED INTO ENGLISH BY VARIOUS TRANSLATORS; ALMOST ALL OF THEM WERE PUBISHED IN POLAND IN POLISH AND SOME OF THEM WERE PUBLISHED IN ENGLISH IN US, NEW ZEALAND AND KENYA

13. KINGDOM OF KALINGA

Ashyuta Samantha has no relatives
not even a wife
he has 2700 boarding school kids 
on his mind 
they won’t return to their overpopulated 
tribes over murky water
they won’t be selling fake corals and pearls
to tourists under the Konrak temple
they won’t become coconut
or plastic bucket sellers
and they won’t be coming home from work at night on motorbikes
nor at dawn transport groups of their children 
without safety helmets
maybe they will go to England
and open plastic surgery clinics
maybe they will stay in the country
and become builders of luxury hotels
or Hindu temples
perhaps there is another Ghandi among them
or his adoptive daughter Indira
or maybe Krishna himself
maybe one of them will be the next Ashyuta Samantha
without relatives
without a spouse
with a boarding school on his mind
you will never run out of the poor or of orphans.

Translated by Krystyna Lenkowska

เค•เคฒिंเค— เค•ा เคธाเคฎ्เคฐाเคœ्เคฏ

เค…เคš्เคฏुเคคा เคธाเคฎंเคคा เค•े เค•ोเคˆ เคธंเคฌंเคงी เคจเคนीं,
เคจ เค•ोเคˆ เคœीเคตเคจเคธंเค—िเคจी।
เค‰เคจเค•े เคฎเคจ เคฎें เคฌเคธ 2700
เค†เคตाเคธीเคฏ เคตिเคฆ्เคฏाเคฒเคฏ เค•े เคฌเคš्เคšे เคนैं।

เคตे เค…เคชเคจे เคญीเคก़เคญाเคก़ เคญเคฐे เค•़เคฌीเคฒों เคฎें
เค—ंเคฆे เคชाเคจी เค•े เค•िเคจाเคฐे เคจเคนीं เคฒौเคŸेंเค—े।
เคตे เค•ोเคฃाเคฐ्เค• เคฎंเคฆिเคฐ เค•े เคจीเคšे
เคชเคฐ्เคฏเคŸเค•ों เค•ो เคจเค•เคฒी เคฎूंเค—े เค”เคฐ เคฎोเคคी เคจเคนीं เคฌेเคšेंเค—े।
เคตे เคจाเคฐिเคฏเคฒ เคฏा เคช्เคฒाเคธ्เคŸिเค• เค•ी เคฌाเคฒ्เคŸिเคฏाँ เคฌेเคšเคจे เคตाเคฒे เคจเคนीं เคฌเคจेंเค—े।
เค”เคฐ เคจ เคนी เคฐाเคค เคฎें เคฎोเคŸเคฐเคฌाเค‡เค• เคชเคฐ เค•ाเคฎ เคธे เคฒौเคŸेंเค—े,
เคธुเคฌเคน-เคธเคตेเคฐे เค…เคชเคจे เคฌเคš्เคšों เค•ो
เคฌिเคจा เคธुเคฐเค•्เคทा เคนेเคฒเคฎेเคŸ เค•े เคธเคซ़เคฐ เคชเคฐ เคจเคนीं เคฒे เคœाเคंเค—े।

เคถाเคฏเคฆ เคตे เค‡ंเค—्เคฒैंเคก เคœाเคंเค—े,
เค”เคฐ เคช्เคฒाเคธ्เคŸिเค• เคธเคฐ्เคœเคฐी เค•्เคฒिเคจिเค• เค–ोเคฒेंเค—े।
เคถाเคฏเคฆ เคตे เคฆेเคถ เคฎें เคนी เคฐเคนेंเค—े
เค”เคฐ เคญเคต्เคฏ เคนोเคŸเคฒों เคฏा เคนिंเคฆू เคฎंเคฆिเคฐों เค•े เคจिเคฐ्เคฎाเคคा เคฌเคจेंเค—े।
เคถाเคฏเคฆ เค‰เคจเคฎें เคธे เค•ोเคˆ เคเค• เค”เคฐ เค—ांเคงी เคนोเค—ा,
เคฏा เค‰เคจเค•ी เคฆเคค्เคคเค• เคชुเคค्เคฐी เค‡ंเคฆिเคฐा।
เคฏा เคถाเคฏเคฆ เคธ्เคตเคฏं เค•ृเคท्เคฃ।

เคถाเคฏเคฆ เค‰เคจเคฎें เคธे เค•ोเคˆ เค…เค—เคฒा เค…เคš्เคฏुเคคा เคธाเคฎंเคคा เคนोเค—ा—
เคฌिเคจा เค•िเคธी เคฐिเคถ्เคคेเคฆाเคฐ เค•े,
เคฌिเคจा เค•िเคธी เคœीเคตเคจเคธंเค—िเคจी เค•े,
เคธिเคฐ เคชเคฐ เคเค• เค”เคฐ เค†เคตाเคธीเคฏ เคตिเคฆ्เคฏाเคฒเคฏ เค•ा เคญाเคฐ เคฒिเค।
เค•เคญी เค—เคฐीเคฌों เค•ी,
เค•เคญी เค…เคจाเคฅों เค•ी เค•เคฎी เคจเคนीं เคนोเค—ी।
***
 
14. THE SILENCE OF THE POEM

Behind the wall a great poet
in a small room
with a small balcony
overlooking the great sea
day after day
night after night 
behind the shade built 
from the noise of the street
hidden in the silence of the poem 
so perfectly 
that it leaves a black hole in the heart 
for a long time
maybe for
we exchange notes pushed under the doors                                              
she does not use the sounds of feet
windows doors keys elevate 
behind the wall the great poetry is silent 
I move closer to the wall 
to hear the great silence 
to go deaf for a moment
to touch the black void
to turn black or even gray 
to become blind with a flash
the wall on my side is white
white paper
white pen.

Translated by Krystyna Lenkowska

เค•เคตिเคคा เค•ी เคจिเคธ्เคคเคฌ्เคงเคคा

เคฆीเคตाเคฐ เค•े เคชीเค›े, เคเค• เคฎเคนाเคจ เค•เคตि
เคเค• เค›ोเคŸे เคธे เค•เคฎเคฐे เคฎें,
เค›ोเคŸे เคธे เคฌाเคฒเค•เคจी เค•े เคธाเคฅ,
เคœो เคฆेเค–เคคी เคนै เคตिเคถाเคฒ เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ी เค“เคฐ।
เคฆिเคจ-เคฌ-เคฆिเคจ,
เคฐाเคค-เคฆเคฐ-เคฐाเคค,
เค—เคฒी เค•े เคถोเคฐ เคธे เคฌเคจी เค›ाเคฏा เค•े เคชीเค›े,
เค•เคตिเคคा เค•ी เคจिเคธ्เคคเคฌ्เคงเคคा เคฎें
เค‡เคคเคจी เคชूเคฐ्เคฃเคคा เคธे เค›िเคชी เคนुเคˆ
เค•ि เคตเคน เคนृเคฆเคฏ เคฎें
เคเค• เค•ाเคฒा เคถूเคจ्เคฏ เค›ोเคก़ เคœाเคคी เคนै,
เคฌเคนुเคค เคฒंเคฌे เคธเคฎเคฏ เคคเค•,
เคถाเคฏเคฆ เคธเคฆा เค•े เคฒिเค।

เคนเคฎ เคฆเคฐเคตाเคœ़े เค•े เคจीเคšे
เคšुเคชเคšाเคช เคจोเคŸ्เคธ เคธเคฐเค•ाเคคे เคนैं।
เคตเคน เคชैเคฐों เค•ी เค†เคนเคŸ เคจเคนीं เคนोเคจे เคฆेเคคी,
เค–िเคก़เค•िเคฏाँ, เคฆเคฐเคตाเคœ़े, เคšाเคฌिเคฏाँ—
เคธเคฌ เคŠँเคšे เค‰เค  เคœाเคคे เคนैं।
เคฆीเคตाเคฐ เค•े เคชीเค›े,
เคฎเคนाเคจ เค•เคตिเคคा เคฎौเคจ เคนै।

เคฎैं เคฆीเคตाเคฐ เค•े เค”เคฐ เค•เคฐीเคฌ เคœाเคคा เคนूँ,
เค‰เคธ เคฎเคนाเคจ เคฎौเคจ เค•ो เคธुเคจเคจे เค•े เคฒिเค,
เค•्เคทเคฃเคญเคฐ เค•े เคฒिเค เคฌเคนเคฐा เคนोเคจे เค•े เคฒिเค,
เค‰เคธ เค•ाเคฒे เคถूเคจ्เคฏ เค•ो เค›ूเคจे เค•े เคฒिเค,
เค–ुเคฆ เค•ो เค•ाเคฒा,
เคฏा เคถाเคฏเคฆ เคงूเคธเคฐ เคฌเคจाเคจे เค•े เคฒिเค,
เค…เคšाเคจเค• เคšเคฎเค• เคธे เค…ंเคงा เคนोเคจे เค•े เคฒिเค।

เคฎेเคฐी เค“เคฐ เค•ी เคฆीเคตाเคฐ เคธเคซ़ेเคฆ เคนै—
เคธเคซ़ेเคฆ เค•ाเค—เคœ़,
เคธเคซ़ेเคฆ เค•़เคฒเคฎ।
***
 
15. ODE TO SNOW

You fall like everything else 
on this planet
you come from silence 
from where we also come
you rest against freezing time and hard earth
deer leave traces over you
a dog sinks in you up to its ears with such obviousness
in his eyes as if he had understood
in Slocina in the Carpathian foothills you’re the same 
as in Turkish Kars
Herodot’s legend
geometry on glass
black ice on the road
our fragile bodies crash
in your glazed splendor
under you - love death and trash
lightly patted over
fragments of rockets from Baykonur drop on your head 
while you, unshakable equilibrist, lie
supine in the Altai mountains
my white idealist.

Translated by Ewa Hryniewicz-Yarbrough 

เคฌเคฐ्เคซ เค•े เคฒिเค เคเค• เค“เคก

เคคुเคฎ เค—िเคฐเคคे เคนो เคœैเคธे เคธเคฌ เค•ुเค›
เค‡เคธ เค—्เคฐเคน เคชเคฐ เค—िเคฐเคคा เคนै।
เคคुเคฎ เค†เคคी เคนो เคฎौเคจ เคธे,
เค‰เคธी เคฎौเคจ เคธे เคœเคนाँ เคธे เคนเคฎ เคญी เค†เค เคนैं।
เคคुเคฎ เคœเคฎी เคนुเคˆ เค˜เคก़ी เค”เคฐ เค•เค ोเคฐ เคงเคฐเคคी เคชเคฐ เค เคนเคฐเคคी เคนो।
เคนिเคฐเคฃ เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคŠเคชเคฐ เค…เคชเคจे เคจिเคถाเคจ เค›ोเคก़ เคœाเคคे เคนैं।
เคเค• เค•ुเคค्เคคा เคคुเคฎเคฎें เค•ाเคจों เคคเค• เคงँเคธ เคœाเคคा เคนै,
เค‰เคธเค•ी เค†ँเค–ों เคฎें เคเคธी เคธเคนเคœ เคธ्เคตीเค•ृเคคि
เคœैเคธे เค‰เคธเคจे เคธเคฌ เค•ुเค› เคธเคฎเค เคฒिเคฏा เคนो।

เคธ्เคฒोเคšिเคจा เค•े เค•ाเคฐ्เคชेเคฅिเคฏाเคˆ เคชเคนाเคก़िเคฏों เคฎें เคคुเคฎ เคตैเคธी เคนी เคนो
เคœैเคธी เคคुเคฐ्เค•ी เค•े เค•ाเคฐ्เคธ เคฎें।
เคนेเคฐोเคกोเคŸเคธ เค•ी เค•เคฅा,
เค•ाँเคš เคชเคฐ เคฌเคจी เคœ्เคฏाเคฎिเคคि,
เคธเคก़เค• เคชเคฐ เคœเคฎी เค•ाเคฒी เคฌเคฐ्เคซ।
เคนเคฎाเคฐे เคจाเคœ़ुเค• เคถเคฐीเคฐ
เคคुเคฎ्เคนाเคฐी เคšเคฎเค•เคคी เคนुเคˆ เคธเคคเคน เคชเคฐ
เคŸเค•เคฐाเค•เคฐ เคฌिเค–เคฐ เคœाเคคे เคนैं।
เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคจीเคšे—
เคช्เคฐेเคฎ, เคฎृเคค्เคฏु, เค”เคฐ เค•ूเคก़ा,
เคนเคฒ्เค•े เคธे เคขเค•ा เคนुเค†।
เคฌैเค•เคจूเคฐ เคธे เค—िเคฐे เคฐॉเค•ेเคŸ เค•े เคŸुเค•เคก़े
เคคुเคฎ्เคนाเคฐे เคธिเคฐ เคชเคฐ เคฌเคฐเคธเคคे เคนैं।
เค”เคฐ เคคुเคฎ, เค…เคกिเค— เคจเคŸเคธเคฎ्เคฐाเคŸ เค•ी เคคเคฐเคน,
เค…เคฒ्เคคाเคˆ เคชเคฐ्เคตเคคों เคฎें เคšिเคค्เคค เคฒेเคŸी เคฐเคนเคคी เคนो।
เคฎेเคฐी เคถ्เคตेเคค เค†เคฆเคฐ्เคถเคตाเคฆी।
***

No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. เคช्เคฐเค•ाเคถिเคค เคฐเคšเคจा เคธे เคธเคฎ्เคฌंเคงिเคค เคถाเคฒीเคจ เคธเคฎ्เคตाเคฆ เค•ा เคธ्เคตाเค—เคค เคนै।