Awareness of Night and Love

* Author of the Month *
Hilal Karahan

Hilal Karahan

- Translation from Turkish -

1/
Most private moments of night
growing body of love


2/
A dropped odor
scents out the hints of a kiss


3/
Breath carries its wind in pocket

A careless whisper rolls down
from earlobe to neck well

Skin, prepared to all states of inspiration


4/
Ex lovers are tangent to
crossing two circles:
Matter and color of the skin

That’s why making love is so crowded


5/
Human,
a snake swallowing its tail end


6/
All is accepted about human
what to have
or not

Night has come to such a place--


Geceye ve Sevgiye Dair Farkฤฑndalฤฑklar

1/
Gecenin en mahrem anlarฤฑ
sevginin kabaran gรถvdesi


2/
ร–pรผลŸรผn izini sรผrer
dรผลŸรผrรผlmรผลŸ bir koku


3/
Soluk rรผzgรขrฤฑnฤฑ cebinde taลŸฤฑr

Kulak memesinden boynun kuyusuna
yuvarlanฤฑr dikkatsiz bir fฤฑsฤฑltฤฑ:

Ten, soluฤŸun her haline hazฤฑrlฤฑklฤฑdฤฑr

4/
Eski sevgililerin teฤŸet geรงtiฤŸi
iรง iรงe iki รงember:
Tenin cismi ve rengi

Bu yรผzden kalabalฤฑktฤฑr seviลŸmeler


5/
ฤฐnsan,
kuyruฤŸunu yutan yฤฑlan


6/
ฤฐnsana dair ne varsa
kabullenilir
ne yoksa

No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. เคช्เคฐเค•ाเคถिเคค เคฐเคšเคจा เคธे เคธเคฎ्เคฌंเคงिเคค เคถाเคฒीเคจ เคธเคฎ्เคตाเคฆ เค•ा เคธ्เคตाเค—เคค เคนै।