In Your
Eyes a RiverRadha Chakravarty
[To my
father’s village Shyamsiddhi]
You
never left Shyamsiddhi.
In your
heart you carried a home,
in your
eyes a river, in the soles your feet,
the swing
and shift of a bamboo sanko,
narrow
bridge of precarious crossings,
in
seasons when you were not a-swim
in the
rain-swollen canal circling
that
mound, the lost ground of your birth,
forsaken
foundation of your fast-transforming self,
and absent
source of mine.
Past
towering Shyamsiddhi Math,
crossing
lush green fields of memory,
flourishing
on the soil of old tales retold,
I
traverse, now, the trail you took
on
sunburnt days, to Srinagar school, clutching
slate,
chalk, and shining boyhood dreams,
unaware
that the highway of history
is a
one-way route to the point of no return.
Across
that same swaying sanko I step, now,
forward
and back, into your past and mine,
searching
opaque green water for signs,
scanning
cloud-laden sky for answers.
The
climb is slippery. Mud can be treacherous.
Helping
hands draw me ashore, to the present.
My
questing soul kneels before
the
starkness of your truth. Face to face
with
the very spot where your story began,
bearing
hidden future seeds of mine,
awed by
stark simplicity of hut, yard,
well,
sky and bottle-gourd vine,
green
sway of banana leaves
and
palm tree’s shaggy grace,
Here, I
hear the heartbeat of the past,
feel
the pulse of my present.
The
silence of the listening earth is deafening.
Beneath
the gaze of that same new and ancient sky,
I stand
face to face with your impossible story,
and find
at last the missing opening lines of mine.
[Note:
This poem is addressed to my father, whose family migrated to Kolkata from
their village Shyamsiddhi in East Bengal (now Bangladesh), just before
Partition.
sanko:
Bengali word for a narrow bamboo footbridge.]
***
Cut
Flowers
Roses
in a vase
stems
cut to size, arranged
in formal
symmetry, designed
to
please the cultivated gaze,
to match
the stately grace
of ritual
social pageantry
still
fill
the air
with fragrant
defiance,
of forbidden
memory—
that forsaken
garden,
familiar
thorny branch,
wildness
of the wind,
smell
of moist earth,
hum of
the honey bee
dazzle
of sunshine,
tender caress
of
dewdrops at dawn, and
the
whimsy
of
butterflies
***
Driftwood dreams
stranded on a strange new shore
driftwood dreams of home—
that familiar forest, that deep-rooted tree,
that growing, branched family
of ancient lineage, lush with leaves,
new shoots, blossoms, slowly ripening fruit,
filled with birdsong, echoing calls
of creatures of the wild,
growing living history, now lost
in the toss and churn of ocean waves,
tides of time, indifferent
to the fate of un-homed migrants
***
Bio: Radha Chakravarty is a widely published writer, critic and translator. Subliminal: Poems is her recent collection of poetry. Her poems have appeared in numerous journals and anthologies. She contributed to Pandemic: A Worldwide Community Poem (Muse Pie Press, USA), nominated for the Pushcart Prize 2020. She has published over 20 books, including translations of major Bengali writers, anthologies of South Asian writing, and critical studies of Tagore, Mahasweta Devi and contemporary women writers. She was Professor of Comparative Literature & Translation Studies at Ambedkar University Delhi.
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।