Writings in Contemporary Maithili Poetry
Contemporary Maithili literature has got a boost up in recent times characterized by a large number of social, political, technological factors. All these developments have exerted a deeper impact on writings in Maithili. Since the advent of internet and herewith myriads of social sites, and blogs, the lovers of the language have made the best use of it to express out themselves. Today, they have come with large number of portals, blogs where every now and then outstanding writings, poems, short stories etc., are being posted. Poets are drawing their inspiration from everyday struggles for existence in the context of larger socio-economic and political movements like globalisation, social and political conflicts and human rights crusades, apart from the landscape of countryside.Of all the poets presented here, Dr Chandramani Jha in his poems, one the one hand sings the glory of woman and her perennial significance, he wails over the inevitable decay of the body, inevitability of death on the other. Ayodhyanath Choudhary takes on the topical issue of devastating flood, human predicament and existential concerns and deadening poverty, Dr Taranand Viyogi’s poetry presents the sad saga of helpless people affected by flood and other social issues. Through Sita, Gandhi and Buddha, he tries his best to put across his ideas and thoughts on sorrow and travails of life. Chanda Kumar Jha, recipient of Sahitya Akademy awards, explores soul’s pursuits for the ultimate reality through its struggles against the influx of mundane mores. He also presents gripping social issues of life.
Maithili Poetry in English
Two Poems of Dr Chandramani Jhaเคจाเคฐी
เคคเคช्เคค เคฎเคฐुเคญूเคฎि เคेเคฐ เคฌเคฐเคा เคฅिเค เคจाเคฐी,
เคถीเคฒ เคธंเคธ्เคाเคฐ เคฒाเค เคชเคฐ्เคฆा เคฅिเค เคจाเคฐी।
เคธृเคท्เคि เคेเคฐ เคธ्เคฐोเคค เคจीเคฐ เคธเคฐिเคคा เคฅिเค เคจाเคฐी,
เคช्เคฐेเคฐเคฃाเค เคชुंเค เคช्เคฐेเคฎ-เคเคตिเคคा เคฅिเค เคจाเคฐी।
เคจिเคฐ्เคตिเคाเคฐ เคญाเคฐเคตाเคนी เคจाเคฐी เคตเคธुंเคงเคฐा ,
เคคिเคฎिเคฐ เคฌीเค เค्เคฏोเคคि เคชुंเค เคจाเคฐी เคเคคंเคญเคฐा।
เคฆเคเคงเคฒ เค เคชเคเคฐเคฒ เคนिเคฏ เคจाเคฐी เคคुเคทाเคฐ,
เคคเคตเคงเคฒ เคฎเคนीเค เคนेเคคु เคฐिเคฎ-เคिเคฎ เคซुเคนाเคฐ।
เคธुเคเคฆा เคเคฒ्เคฏाเคฃเคฎเคฏी เคเคท्เค เคेเคฐ เคถाเคฎिเคा,
เคญाเคฒ เคฌीเค เค ोเคช เคนेเคคु เคจाเคฐी เค เคจाเคฎिเคा।
เคाเคจเคจ เคธเคจ เคธुเคฐเคญिเคค เค เคฎाเคฅाเค เคชाเค,
เคตंเคถเค เคช्เคฐเคตाเคนिเคा เคฎाเคจเคต เคेเคฐ เคญाเค ।
เคृเคท्เคฃ เคेเคฐ เคฌाँเคธुเคฐी เคฐाเคฎ เคेเคฐ เคง्เคฏाเคจ ,
เคจाเคฐी เคฅिเค เคถเค्เคคि-เคฌिंเคฆु เคจाเคฐी เคฎเคนाเคจ।
เค ंเคฌे เคเคเคฆंเคฌे เคจाเคฐी เคช्เคฐเคฃเคฎ्เคฏ เคฅिเค,
เคจाเคฐी เคชเคฐ เคตเค्เคฐ-เคฆृเคท्เคि เคिเคจ्เคจเคนु เคจे เค्เคทเคฎ्เคฏ เคฅिเค।
WOMAN
A pleasing shower oft sought in a desert and vale
An epitome of the morals and sacrament in a veil.
A brook ever flowing and fountain source of creation
An inspiring love poem oft brimming with appreciation.
Eternal, forbearance and tender heart of substance
A constellation amid darkness shining with elegance
A woman’s heart always writhes in travails and pains
Frosted, stoned and hurt, and wet with tearful rains.
A pleasing fortune and our well-wisher, a silent sufferer
An honor for us as a feminine grace with a surrender
Revered since creations as an atomic pride of progeny
For being an integral part of humane mankind’s destiny.
Like a musical flute of Lord Krishna and a muse of Rama
A source of supreme power and divinity yet in a trauma.
As a divine diva and deity of the world ever hailed adorable
Casting a lecherous stare at her is like a sin unpardonable
เคคเคจ เคตเคธंเคค เค เคि เคต्เคฏเคฐ्เคฅ
เคेเคฒ เคถिเคถिเคฐ เคชเคฐเคฆेเคถ เคฎे เคเคฏเคฒ เคจเคตเคฒ เคตเคธंเคค,
เคชीเค เคฐ เคธเคฐिเคธเคต เคซूเคฒ เคธँ เคนुเคฒเคธिเคค เคญेเคฒ เคฆिเคंเคค।
เคเคฎเค เคชเคฒ्เคฒเคต เคฎंเคเคฐिเคค เคฐเค्เคคिเคฎ เคญेเคฒ เคชเคฒाเคถ,
เคँเคि เคซोเคฒि เคुเคฒเคฆाเคเคฆी เคฉिเคฑเคเคฏ เคงเคตเคฒ เค เคाเคถ।
เคธोเคाँ เคฎे เค เคฒि เคฆेเคिเคเคฏ เคญेเคฒ เคुเคฒाเคฌी เคाเคฒ,
เคฎเคงुเคฐ เคฎिเคฒเคจ เคธंเคญाเคตเคจा เคोเคเคฒी เคंเค เคเคฎाเคฒ।
เคนृเคฆเคฏเค เคงเคก़เคเคจ เคคाเคช เคฌเคข़เคฒ เคชเคตเคจเค เคญेเคฒ เคฌเคนाเคต,
เคฎृเคเคจเคฏเคจी เคธเคुเคैเคฒ เคे เคขเคฐเคเคฒ เคँเคเคฐ เคเคฌ।
เคเคคเคฐि เคेเคฒ เคเคฒ เคชाเคจि เคเคจिเค เคชाเคจिเค เคเคฒ เคชเคฐเคนेเค,
เคถ्เคตेเคฆ เคชाเคจि เคेเคฐ เคฌूंเคฆ เคธँ เคเคฎเคเคฏ เคเคจเคจ เคคेเค।
เคธ्เคตเคฐ เคซूเคเคฒ เคृเคนเคธ्เคฅ เคेเคฐ เคेเคคเค เคเคก़ि เคฎเคฒाเคฐ,
เคिเคฐเคนเคคเคจी เคธ्เคซूเคฐ्เคค เคญเค เคฒเคเคฌเคฅि เคूเคฌ เคธเคाเคฐ।
เค เคคिเคฅिเค เคธ्เคตाเคเคค เคนैเคค เคोเคจा เคจเคนि เคैंเคा เค เคि เคेเคน,
เค เคตเคธंเคค เคชुเคจि เคเคฒ เค เคि เคจिเคฐ्เคงเคจ เคธुเคคाเค เคฆेเคน।
เคซूเคฒ เคซूเคฒ เค เคि เคญेเคฒ เคคเคจ เคตเคจिเคคा เคुเคฃ เคेเคฐ เคाเคจ,
เคงเคจเคฒोเคฒुเคช เคจเคฐ เคोเคนि เคฐเคนเคฒ เคธुเคค เคนिเคค เคฆ्เคฐเคต्เคฏเค เคฆाเคจ।
เคชीเคค เคชीเคค เค เคि เคेเคค เคฎे เคนเคฐिเคฏเคฐ เคुเคจเคฐी เคाเคค,
เคเคนि เคฒเคเคจ เคฎे เคฒเคฒเคจा เคे เคชुเคจि เคจเคนि เคชीเค เคฐ เคนाเคฅ।
เคช्เคฐเคृเคคि เคจเคी เคเคจंเคฆ เคฎे เคเคนुँ เคฆिเคธ เคुंเคिเคค เคाเคจ,
เคงिเค् เคตเคธंเคค เคฎे เคชिเคคा เคธเคฆเคจ เคฎोเคนिเคจीเค เคฎुเค เคฎ्เคฒाเคจ।
เคจเคนि เคญเคฐोเคธ เคจिเค เคฌाँเคนि เคชเคฐ เคฏुเคต เคตเคธंเคค เคฒाเคाเคฐ,
เคคเคจ เคตเคธंเคค เค เคि เคต्เคฏเคฐ्เคฅ เคौं'เคंเคฆ्เคฐเคฎเคฃि'เค เคงिเค्เคाเคฐ।
YOUTHFUL WANES
Natural ambiance smiles on with the yellow flowers,
For the jovial winter has replaced a morose summer.
Mango buds blossom, Butea grows cherry-red high,
Flamboyant chrysanthemums stare at the blue sky.
A beau’s long awaited advent deepens her pinky cheek,
The mellifluous union is hailed by cooing cuckoos meek.
The wild gush of air fans the flames of love in heart,
The damsel feels all inhibited as if bosoms popped out.
Now prior inhibitory curtains are raised up in shows,
Drops of sweats are trickling down the glowing brows.
Peasant’s parched tongues and parapets are quenched,
Elated housewives show their culinary skills wrenched.
Not a penny at home, then with what to welcome a guest,
Youthful spring again beautifies a poor daughter’s breast.
A treasure-trove of feminine beauty and flowery body,
Lascivious eyes lie in wait for her hand and hefty dowry.
Meadow looks rather yellowish with a green mantilla on,
Wedding time yet allures unmarried daughters at home.
Juggler Fate enjoys natural resonance of sonorous notes,
Distraught father gazes at her withered face with bloats.
Unsure of a succor, youthful spring is of no use to them,
Youthful body lies in vain is what ‘Chandramani’condemns.
เคธाเคคो เคเคถ्เคเคฐ्เคฏเคธँ เคฌเคข़िเค'
Three Poems of Dr Ayodhyanath Chaudhary
เคญเคเคตाเคจ เคฎเคจुเคท्เคฏเค เคฐเคเคจा เคเคฏเคฒเคจि
เค เคเคเคฐा เคेเคนเคฐा เคชเคฐ
เคฆूเคा เคँเคि เคฌเคจा เคฆेเคฒเคฅिเคจ
เคจเคฎ्เคนเคฐ , เคोเค , เคเคเคฐ्เคทเค
เคเคฐ เคญเคฏाเคจเค เคธेเคนो
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-----------เคाเคฆू เคเคฐ'เคฌเคฒा ।
***
เคฌीเคे เคฎे เคเคเคा เคจाเค
เคौเคก़ा , เคाเคชเคค , เคจोเคเคเคฐ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-------------เคธुเคाเค เคธเคจ।
***
เคฆुเคจू เคाเคค เคฆूเคा เคाเคจ
เคจเคฎ्เคนเคฐ , เคोเค , เคฎเคง्เคฏเคฎ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-------------เคฌुเคฆ्เคง เคธเคจ।
***
เคชเคธเคฐเคฒ เคฆूเคा เคญौंเคน
เคँเคिเค เคเคชเคฐ
เคฐोเคँเคฆाเคฐ ,เคชाเคคเคฐ , เค เคฐ्เคงเคตृเคค्เคคाเคाเคฐ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-------เคคाเคจเคฒ เคงเคจुเคท-เคธเคจ।
***
เคฎाเคฅเคชเคฐ เคेเคถ เคเคฎा เคฆेเคฒเคฅिเคจ
เคเคจเคเคฐ เคตा เคชाเคคเคฐ
เคाเคฐी เคตा เคญुเคฒ्เคฒ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค----------------เคंเค िเคฏा।
***
เคिเคुเค เคจीเคाँ เคเคเคा เคिเคฌुเค
เคाเคชเคค , เคौเคก़ा , เคจाเคฎ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-----------เคฌीเคเคฎे เคงเคธเคฒ ।
***
เคฆुเคจू เคฆिเคถ เคाเคฒ
เคฎांเคธเคฒ เค เคोเคฒाเคाเคฐ
เคชुเคท्เค เค เคฎोเคฒाเคฏเคฎ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค เคाเคนिเคฎे------' เคกिเคฎ्เคชเคฒ ' เคนो ।
(เคตिเคถेเคทเคค: เคนँเคธเคฌा เคाเคฒ )
***
เค ोเคฐ-------เคเค เคฆोเคธเคฐเคธँ เคธเคเคฒ
เคเคชเคฐ เค เคจीเคाँ , เคฎोเค เคตा เคชाเคคเคฐ
เคोเคฒ เคตा เคชเคธเคฐเคฒ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค-------เคुเคฒाเคฌเค เคชंเคुเคฐी เคธเคจ ।
***
เคธเคฌ เคเคेเค ाँ เคธंเคฏुเค्เคค เคญेเคฒा เคธเคจ्เคคा
เคฎเคจुเคท्เคฏเค เคेเคนเคฐा เคฌเคจैเค--เค เคฃ्เคกाเคाเคฐ
เคเคฐीเคฌ เคเคงा เคซीเค เคจाเคฎ
เคธुเคจ्เคฆเคฐ เคตा เคुเคฐूเคช เคตा เคเคเคฐ्เคทเค
เคเคฎ्เคญीเคฐ เคตा เคเคฆाเคธीเคจ
เคชเคฐเคจ्เคคु เคिเคुเค---------------------เคนँเคธเคฎुเค ।
***
เคชเคฐเคจ्เคคु เคฐเคนเคธ्เคฏเคฎเคฏ------เคिเคเค ?
"เค เคฐเคฌों-เคเคฐเคฌों เคเคจเคธंเค्เคฏाเคฎे
เคोเคจो เคฆूเคा เคेเคนเคฐा เค ीเค เคธเคฎाเคจ เคै ?"
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Beyond the seven wonders
God created Man
and on his face
planted two eyes
big , small, lovely
also fierce
but only a few ------magical.
***
A nose in the middle
wide , flat , pointed
but only a few---like a parrot's.
***
Two ears on each side
big, small, medium
but only a few---like Buddha's.
***
Two brows stretching
over the eyes
hairy, thin , half- circle
but only a few---like a bow drawn.
***
planted hair all over head
thick or thin
black or gray
but only a few------------------curly.
***
A chin underneath
flat , wide ,long
but only a few-----with a split
***
curved cheeks on both sides
fleshy and wide
plump and soft
but only a few-----with a dimple.
(created with smiles)
***
Lips---side by side
one upon another
thick or thin
round or stretched
but only a few----like a rose-petal.
***
All these taken together
go to make a human face
covering an oval area
of about half ft.
beautiful or ugly
serious or neutral
but only a few------'smiling'.
***
when asked ,
about the mystery---------
" No two faces among billions
remain exactly alike. "
เคนเคฎเคฐ เคฆुःเคเค เคจเคนि เคเคฐ
เคฎेเค! เคธเคฐ्เคตเคถเค्เคคिเคฎाเคจ!
เคคों เคธเคค्เคคे เคธเคเคน เคเคน ।
***
เคเคฐोเคก़ो เคเคฐเคฌाเคฐ เคตिเคนिเคจ
เคนเคाเคฐो เคฎाเคฐเคฒ เคेเคฒ
เคธंเค्เคฐเคฎเคฃ เคชเคธเคฐि เคฐเคนเคฒ
เคชाเคिเคธ्เคคाเคจเค เค เคนाเคฒ เคญेเคฒ।
***
เคนเคाเคฐो เคธांเคธ เคฆเคฌि เคेเคฒ
เคชเคนाเคก़े เคเคเคจ เคญเคธเคि เคेเคฒ
เคธเคฏเคเคก़ो เคนेเคฐा เคेเคฒ
เค เคถ्เคฐुเคชूเคฐ्เคฃ เคीเคจ เคญेเคฒ ।
***
เคฆเคฐเคเคฒ เคฎेเค, เค เคธเคฏเคเคก़ों เคॆँ เคกुเคฌा เคेเคฒ
เคธेเคจा -เคธเคจ เคฐเค्เคทเค เคธेเคนो เคเคเคจ เคฆเคนा เคेเคฒ
เคे เคเคฐเคค เคฐเค्เคทा เคเคฌ?
เคญाเคฐเคคเค เค เคนाเคฒ เคญेเคฒ ।
***
เค เคค' เคนाเคฒ-เคธाเคฒเค เคเคเคจा เคฅिเค
เคเคนเคจ เคค' เคเคคेเค เคญेเคฒ
เคฌเคก़เคा เคธเคฌ เคธเคฎाเคाเคฐ เคฌเคจเคฒ
เคोเคเคा เคธเคฌ เค เคจเคฆेเคเคฒ เคेเคฒ ।
***
เคเคจ्เคกोเคจेเคธिเคฏाเค เคธुเคจाเคฎी เคिเคจा เคेเคฒ
เคฌंเคเคฒाเคฆेเคถ เค เคญिเคถเคช्เคค เค เค เคตाเคฐ्เคทिเค เคคुเคซाเคจเคธँ
เคฎृเคค्เคฏु เค เคตिเคจाเคถเค เคช्เคฐเคคीเค เคเคน เคฌเคจเคฒ เคคोँ
เคฏเคค्เคฐ-เคคเคค्เคฐ, เคเคเคจเคนि เคจเคนि, เค เคจเคจ्เคค-เค เคจเคจ्เคค เคाเคฒเคธँ।
***
เคจिเคฐ्เคฆเคฏी เคฎेเค!
เคे เคเคเคคเคน เคช्เคฐेเคฎเคीเคค?
เคชเคคा เคจเคนि, เคाเคฒिเคฆाเคธ
เคिเคเค เคฒिเคเคฒเคฅि 'เคฎेเคเคฆूเคค'?
***
เคธिเคจेเคน เคธเคฌเคा เคธुเคा เคेเคฒ
เคตिเคถेเคทเคฃ เคธเคฌ เคฌिเคธเคฐि เคेเคฒ
เคाเคฐी, เคเคจเคเคฐ, เคญाเคฐी, เคฐंเคीเคจ, เคธुเคจ्เคฆเคฐ
เคนृเคฆเคฏเคธँ เคेเคจा เคเคชเคि เคेเคฒ ।
***
เคँเคि เคจिเคฎुเคจ्เคจ เคเคเคจे เคी
เคฆेเคเคฌाเค เคธाเคฎเคฐ्เคฅ्เคฏ เคจเคนि
เคเคงिเคฏाเคเคค, เคเคก़िเคฏाเคเคค,เคธเคฎเคाเคเคค, เคเคขैเคค
เคชเคธเคฐैเคค,เค'เคจ เคนोเคเคค------เคिเคु เคจเคนि, เคเคคौ เคจเคนि ।
***
เคคों เค เคฌैเคค เคเคน, เคฌाเคขि เคฒเคฌैเคค เคเคน
เคจเคนि เค เคฌैเคค เคเคน, เค เคाเคฒ เคชเคก़ैเคค เค เคि
เคธंเคคुเคฒเคจเค เคเคเคจ เคธाเคฎเคฐ्เคฅ्เคฏ เคจเคนि
เคคोเคฐाเคฎे เคुเคฃे เคोเคจ เคฌเคैเคค เคเคน ?
***
เคนिंเคธเค เคฎेเค!
เคช्เคฐเคृเคคि เคช्เคฐเค्เคฏाเคค เคธंเคคुเคฒเคจ เคाเคคिเคฐ
เคธเคฎ्เคชूเคฐ्เคฃ เคฎाเคจเคตเคคा เคเคเคจ เค เคถ्เคฐुเคฎुเค
เคคोเคนเคฐ เคेเคนเคจ เค เคจ्เคฏाเคฏ เคญेเคฒเคน?
***
เคฎेเค!
เคธเคฐ्เคตเคถเค्เคคिเคฎाเคจ!
เคธเคฎ्เคชूเคฐ्เคฃ เคจोเคฐ-เคญเคฐเคฒ เคाเคฏा เคคोเคนเคฐ!
เคธเคฎ्เคชूเคฐ्เคฃ เคจोเคฐ-เคญเคฐเคฒ เคाเคฏा เคคोเคนเคฐ!
My sorrow knows no bounds
Cloud Almighty !
Yes, that's what you are.
***
Millions rendered homeless
thousands killed
epidemic following
one sad story from Pakistan.
***
Thousands crushed to death
under devastating landslides
hundreds missing
one sad story from China.
***
Cloudbursts -hundreds drowned
armymen ---saviours swept away
save--------who will now?
one sad story from India.
***
This happened
the other day
but numerous stories are afloat
not to talk of 'small coverage' .
***
Notorious 'tsunami' in Indonesia
yearly coastal storm in Bangladesh
an emblem of death and destruction
here and there, from time immemorial.
***
O' cruel clouds!
who sings love songs now?
I wonder why Kalidas in ' Meghdoot'
sent you as a ' messenger of love' .
***
All my love is lost for you
attributives like dark, dense, gray
heavy, low, lovely and cool
are dead in my heart.
***
My eyes are all shut
I can no longer see you
billowing, drifting, gathering
lifting, spreading and thickening.
***
When you come, comes flood along
when you do not come, comes famine
what good is there left with you ?
can't you strike a balance ?
***
O' deadly clouds !
though Nature is renowned
for striking a balance
what sort of justice is this ?
***
Cloud !
Almighty !!
yes, all tears you are .
yes, all tears you are.
Four Poems of Dr Taranand Viyogi
เคฌाเคขि
เคฌाเคขि เคเคฒै เคญเคฐि เคेเคฒै
เค, เคเคเฅเคฒ เคाเคฎเค เคฒोเค
เคाเคฐूเคाเคค เคนเคนाเคฐो เคฎเคเคฒै
เคธเคฌเค ां เคชเคธเคฐเคฒ เคถोเค
เคेเคค เคกुเคฌเคฒ, เคเคฐिเคนाเคจो เคกुเคฌเคฒै
เคกुเคฌเคฒै เคเคฐ เคे เค เคจ्เคจ
เคुเคฒ्เคนा เคुเค-เคुเค เคคाเคि เคฐเคนเคฒ เค เคि
เคाเคจเคฏ เคांเคค เคนเค्เคจ्เคจ
เคเคเคฐा เคे เคฆेเคเคฏ เค เคฌเคเคฌเคฏ
เคธเคฌเคนเค เคाเคจ เคฌเคฒाเคฏ
เคเค्เคा เคชเคฐ เคฌाเคจ्เคนเคฒ เคเคจैเคค เคเคจि
เคोเคจू เคा เคे เคाเคฏ।
Flood
Flood came, it got flooded
And, the villagers were uprooted
All around, bewilderment
Sadness spread everywhere.
Farms flooded, barns flooded
Flooded the food in the home,
The chulha looking constantly, ,
The grinding stone crying vehemently.
Whom to see and save,
To save one’s own life, difficult
Crying, tied to the pole,
Gonu Jha’s Cow
เคोเคจा เค’ เคธीเคคा เคฆाเค
(เคฎเคนेंเคฆ्เคฐ เคฎเคฒंเคिเคฏाเค เคจाเคเค ‘เค เคाเคฒी เคฎुँเคน เคฆेเคै เคै’ เคฆेเคเคฒाเค เคฌाเคฆ)
เคเคू เคชाเคू เคญเคฐिเคฏा เคेเคคเคจि
เคฌीเคोเคฌीเค เคเคนเคฐिเคฏा เคेเคคเคจि
เคเคจा เค’ เคธीเคคा เคฆाเค เคธाเคธुเคฐ เคेเคคी.........
เคฌांเคธเค เคซเคฐเคी เคชเคฐ เคฒेเคเคฒ เคेเคคी
เคोเคเค ा-เคเคฐเคธी เคชเคฐ เคेंเค เคฒ เคेเคคी
เคोเคเคा เคญाเค เคฎुँเคนเคฌเคค्เคคी เคฆेเคคเคจि
เคंเค เคธเคฎांเค เคจे เคธंเค เค्เคฏो เคेเคคเคจि....
เคฎिเคฅिเคฒा –เคตाเคธिเค เคญเค्เค เคจे เคुเคคเคคเคจि
เคे เคฌांเคเคฒ เคเคจि, เคธेเคนो เคฒुเคเคคเคจि
เค เคชเคจ เค เคชเคจ เคธเคฌ เคจเคฐเค เคฌเคจौเคคा
เคฌेเคिเค เคूเคจ เคฎे เคुเคฌ เคจเคนौเคคा.....
เคคिเคฒเค-เคฆเคนैเค เคจे เคोเคกเคฒ เคेเคคै
เคฏैเคน เคฐोเค เค เค เคฆेเคธ เคेँ เคेเคคै
เคเคนिเคฏो เคฐाเคฎ เคเคธैเคฏा เคญेเคฒเคจि
เคเคจเคो เคเคฌ เคฎुเคฆैเคฏा เคญेเคฒเคจी.....
เคोเคจा เค’ เคธीเคคा เคฆाเค เคธाเคธुเคฐ เคेเคคी
เคเคเคฐ เคเคเคฐ เค เคญाเคฐ เคเค ेเคคी
เคเคเคฐ เคเคเคฐ เค เคญुเค เคฎेเคेเคคी
เคिเค เคจे เคญ्เคฐुเคฃเคนि เคฎाเคฐเคฒ เคेเคคी?
How will Sita Dai?
(After watching Mahendra Malangia’s play ‘O khali Muh Dekhai Chhai’)
In the front and behind, the porter
In the middle, the bearer,
In this way, Sita Dai will go to her in-laws
Lying on a bamboo plank
Pilled on the dung heap.
Younger brother will light the pyre.
No one else will come along
The sleep of Maithils won’t break
Whatever is left, that’ll be looted.
Everyone will build his own hell
Will take a long bath with daughter’s blood.
Tilak, dowry, won’t be left
This ailment will eat the region.
Someday, Ram a butcher
Janak too, now an enemy.
How will Sita Dai go to her in-laws?
Of how many she’ll bear weight?
Of how many she’ll meet hunger?
Why won’t she be killed in womb?
เคธाเคฒे-เคธाเคฒ เคांเคงी–เคตเคง
เคเคนि เคธाเคฒ เคซेเคฐ เคांเคงी เคฎुเคเคฒाเคน
เคคँ เคฎเคจे เคนเคฎเคนुँ เคญेเคฒเคนुँ เคจिเคถ्เคिंเคค।
เคเคน,
เคธाเค ि เคธाเคฒ เคธँ
เคेเคจ เคฐเคนเคฅि เคนเคฐाเคจ।
เคฌेเคฐ เคฌेเคฐ เคชเคเคคाเคฌी เคे
เคเคน,
เคนเคฎ เคांเคงी เคจเคนि เคฌเคจि เคธเคเคฒเคนुँ
เคांเคงीเค เคฆेเคถ เคฎे เคเคจ्เคฎिเคฏो เค’
เคนเคฎ เคांเคงी เคจเคนि เคฌเคจि เคธเคเคฒเคนुँ।
เค เค เคฌेเคฐ เคฎुเคเคฒाเคน เคांเคงी
เคคँ เคฎเคจे เคญेเคฒ เคी เคจिเคถ्เคिंเคค।
เคाเคเคฒ เค เคि เคญเคฐोเคธ
เคे เคฒोเค เคเคฌ เคธोเคเคคाเคน।
เคจेเคคाเคตเคฆเค เคฌाเคฆ?
-- เคฎाเคเคตाเคฆ?
เคนोเคเค เคे เคฒोเค เคเคฌ
เคเคू เคธोเคเคคाเคน เคเคฐूเคฐ।
เคธोเคैเค เคชเคก़เคคเคจि....।
Year after Year, Gandhi gets Killed
This year too, Gandhi died,
I also got relaxed.
Eh!
For sixty years
He has bothered me.
Again and again, I regretted
Oh!
I couldn’t become Gandhi.
Even after being born in Gandhi’s country.
I couldn’t become Gandhi.
This time when Gandhi died
My mind has relaxed.
Risen again, the hope
That people will think,
What after Politicianism?
What?
Maoism?
Publicism?
Cowism?
Buffaloism?
What?
What after politicianism?
I feel, people will
think now, surely.
They’ll have to think.
เคฌुเคฆ्เคงเค เคฆुเค
เคชैंเคคीเคธ เคฌเคฐเค เคชเคฐ เคुเคฐเคฒाเคน เค เคि เคฌुเคฆ्เคง
เคฐเคนเคฒाเคน เคเคนि เคฌीเค เคชเคเคจा เคธंเค्เคฐाเคนเคฒเคฏเค เคाเคฐाเคाเคฐ เคฎे।
เคชैंเคคीเคธ เคฌเคฐเค เคชเคนिเคจे เคฎเคจुเคं เคงाเคฐ เคฎे เคฌाเคธा เคเคฒเคจि
เคเคฌ เคฌเคธै เคเคฅि เคाเคฐू เคธंเค्เคฐเคนाเคฒเคฏเค เคงเคฎเคจเคญเค्เคी เคฎे।
เคฆेเคน เคฒเคा เค’ เคांเคเคฒ เคเคจि เคธाเคเคจเคฌोเคฐ्เคก
เคे เค เคฎเคจुเคं เคงाเคฐ เคธँ เคฌเคฐाเคฎเคฆ เคญेเคฒाเคน।
เคธंเคธ्เคृเคคि,
เคाเคนि เคฎे เคुเคฎเคा เคฌเคฐाเคฎเคฆ เคนोเคเคค เคนो
เคฆुเคฎเคा เคฎें,
เค เคเคจเคฌाเคฒी
เคाเคถी เคฎे,
เคฌुเคฆ्เคง เคฌเคฐाเคฎเคฆ เคนेเคฅि เคฎเคจुเคं เคงाเคฐ เคฎे,
เคोเคจ เคเคถ्เคเคฐ्เคฏ?
เคคเคฐเคน-เคคเคฐเคนेँ เคฒोเค เคต्เคฏเค्เคค เค’ เคाเคเค เค เคชเคจ เคเคเคชเคจ
เค เคฌुเคฆ्เคง เคँเคि เคฎुเคจเคจे
เคจिเคถ्เคेเคท्เค เคฌैเคธเคฒ เคฐเคนैเคค เคเคฅि।
เคฌुเคฆ्เคง เคेँ เคเคเคจ
เคเคฐ เคฌเคนुเคค เคฆुเค เคญोเคเคฌाเค เคเคจि, เคฌुเคाเคเค।
เคชंเคกिเคค-เคชंเคกा เคฒोเคเคจि เคेเคฒเคจि เค เคि เคช्เคฐเคฏाเคธ
เคฌुเคฆ्เคง เคซेเคฐ เคธँ เคจเคฆी-เคคเค เคชเคนुเคเคฅि।
เค เคธเคฌ เคฎเคนाเคฎाเคจ्เคฏ เคฒोเคเคจि เคे เค’ เคฐเคนเคฒ เคเคฅि เคช्เคฐเคญाเคตिเคค
เคนिเคจ्เคฆी-เคนिเคจ्เคฆूเค เคฆैเคค เคฆोเคนाเค।
เคฎเคจुเคं-เคाเคค เคฎें เคชเคนिเคจे เคฌเคจเคคเคจि เคฎเคจ्เคฆिเคฐ
เคเคคเค เคฌुเคฆ्เคง เคाเคฒเคญैเคฐเคต เคตा เคถीเคคเคฒा เคฎाเค
เคเคนा เค’ เคชूเคเคฒ เคेเคคाเคน।
เคเคนिเคฏा เคเคนिเคฏो เคซेเคฐ เคเคเคฒे เคเคฆ्เคाเคเคจ เคेँ
เคชुเคจ: เคเคฆ्เคाเคिเคค เคเคฐै เคेเคคाเคน เคเคคिเคนाเคธเคाเคฐ เคฒोเคเคจि
เคे เค เคถीเคคเคฒा เคฎाเค เคจเคนि เคौเคคเคฎ เคฌुเคฆ्เคง เคฅिเคाเคน,
เคเค เคฌेเคฐ เคซेเคฐ เคฎเคจुเคं เคงाเคฐ เคฎें เคोเคกเคฒ เคेเคคाเคน เคฌुเคฆ्เคง।
เคเคจि เคจเคนि เคซेเคฐ เคเคนिเคฏा
เคฌเคนเคฐा เคธเคเคคाเคน เคฎเคจुเคं เคงाเคฐเค เคถเคฏเคจाเคฒเคฏ เคธँ
เค เคซेเคฐ เคชเคนुँเคเคคाเคน เคเคนिเคฏा เคชเคเคจा เคธंเคเคนाเคฒเคฏเค เคाเคฐाเคाเคฐ?
The Sadness of Buddha
After thirty five years, Budhha is back,
In between, lived in the prison of Patna Museum
Thirty years ago, he resided in the stream of Manua.
Now, he resides in the furnace of Karu Museum.
A signboard,
Hanging, in front of his body.
That he was recovered from stream of Manua
Culture,
In which Jhumka gets recovered from Dumka
And Kanbali from Kashi
If Buddha gets recovered from the stream of Manua
Is it surprising?
Through different ways
People express their smallness,
And Buddha is sitting,
Eyes closed,
Inert.
Buddha, now,
Has to suffer a lot more sadness,
It seems.
Pandits have tried hard,
That Buddha goes back to the Manua river bank.
Royal highnesses are affected by
The claims of Hindu and Hindus’
First, a temple will be built near Manua.
Where Buddha will be called
Kalbhairav or Sheetala Mai.
And get worshipped.
When the discovered discovery
Will be discovered, again
by the archaeologists.
That he is not Sheetala Mai, but Gautama Buddha
Again he will be buried in the stream of Manua..
Who knows when again
He’ll get out from the bed of Manua’s stream,
And reach the prison of Patna Museum.
When again?
Four Poems of Chandan Kumar Jha
1. เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เคฒाเคญ-เคนाเคจि เคฌिเคธเคฐि
เคฆुเคฐเคा เคเคชि, เคฆเคฒाเคจ เคชเคฐเคธँ เคธเคธเคฐि
เคुเคฐिเคเคเคค เคธเคฎเคฏเค เค เคाเคฌोเคจเคฎे
เคจिเคธเคญेเคฐ, เคจिเคถ्เคिंเคค, เคจिเคฐुเคฆ्เคฆेเคถ्เคฏ เคนเค ाเคค्
เคจिเคฐुเคชाเคฏเค เคเคชाเคฏ เคคเคเคฌाเค เคนेเคคु...
เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เคชเคฐिเคเคจ-เคชुเคฐเคเคจเคेँ เคाเคก़ि
เคธเคจเคเคฒ เคेเคจा เคนोเค เคฌिเคนाเคก़ि
เคช्เคฐเคชंเคीเค เคोเคฒเคฎे, เคฒाเคाเคฐीเค เค เคจเคोเคฒเคฎे
เคเคाเคฐिเคจिเคนाเคฐเคेँ เคเคाเคก़เคฌाเค เคนेเคคु
เคเคเคก़เคฒเคेँ เคชเคฐเคคाเคก़เคฌाเค เคนेเคคु...
เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เคนँเคธैเคค-เคฌเคैเคค
เคจเคैเคค-เคเคฌैเคค
เคธ्เคตीเคृเคคिเค เคเคน्เคฒाเคฆเคฎे, เค เคธ्เคตीเคृเคคिเค เค เคตเคธाเคฆเคฎे
เคต्เคฏเคตเคธ्เคฅाเคेँ เคเคฎเคเคฏเคฌाเค เคนेเคคु
เคธเคค्เคคाเคेँ เคฆเคฎเคธเคฏเคฌाเค เคนेเคคु...
เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เคाเคจ เคชเคฅเคจे
เคกेเค เคธเคงเคจे
เคाเคฎเค เคงुเคเคงुเคीเคेँ เค เคाเคจเคคि
เคोเคจो เคเคाเคจ्เคคเคฎे เคธ्เคตเคช्เคจ เคฌुเคจเคฌाเค เคนेเคคु
เคฐाเคคि เค เคช्เคฐाเคคเค เคธंเคตाเคฆ เคुเคจเคฌाเค เคนेเคคु...
เค เคोเคจ เคเคฆ्เคตेเคเคฎे เคเคฒि เคाเคเคค เคी เคฌौเคเคเคค
เคเคैเคค-เคกुเคฎैเคค
เคฅाเคนैเคค-เคเคฎैเคค
เค ुเค ्เค ी เคญเคฐिเค เคเคฒเคฎเคธँ, เคฎुเค्เค ी เคคเคจเคจे
เค เคธीเคฎเคेँ เคธเคงเคฌाเค เคนेเคคु
เค เคจเคจ्เคคเคेँ เคจเคชเคฌाเค เคนेเคคु ...
1. How impulsively I turn away, lost
How impulsively I turn away, lost
Profits and loss forgotten
Crossing the doorstep
The threshold
Moving here and there
in the dense forest of time aimless
Sleeping Soundly and
All of a sudden
Looking for way-outs to cure the incurable…
How impulsively I turn away, lost
Repudiating neighbours and villagers
As if the tornado
In the hamlet of conspirators
And in the din of helplessness
To destroy the devastators
For the persuasion of those already devastated
How impulsively I turn away, lost
Smilingly uttering
Dancing and singing
Out of joy emanating from the nod
Pensive
In the event of rejection
For greasing the system
Threatening those in power
How impulsively I turn away, lost
Eavesdropping
Quite alert
Feeling the beats of the countryside
To weave the dreams in solitariness
To brood over
The nocturnal and morning message
How impulsively I turn away, lost
Rising-falling
Fathoming the depth
With fingers gripped
On the shorter pen
For transcending the infinite
For measuring the infinitude
2. เคฎुเคจिเคा
เค เคชเคจा เคงเคฐเคชเคฐ เคธोเคนเคฐเคฒ เคญूเค เคฆेเคि
เคฎुเคจिเคाเคेँ เคนोเคเคค เคैเค
เค เคชเคจ เคถ्เคฐेเคท्เค เคคाเค เคเคญाเคธ
เคฒเคैเคค เคैเค เคेเคจा-
เคญเคฝ เคेเคฒ เค เคि เคจिเคธ्เคธเคจ
เคถीเคถो, เคเคฎเคนाเคฐि, เคธเคुเคเคธँ เคฌेเคธी
เคेเคจा เคญเคฝ เคेเคฒ เค เคि
เคเคฎ, เคाเคฎु, เคเคเคนเคฐोเคธँ เค เคงिเค เคฒोเคोเคชเคฏोเคी
เคेเคจा เคญเคฝ เคेเคฒ เค เคि
เคฌाँเคธ, เคชीเคชเคฐ, เคตเคเคตृเค्เคทोเคธँ เคฌेเคธी เคเคจเคเคฐ
เคฎुเคจिเคाเค เคงเคฐเคชเคฐ เคธोเคนเคฐเคฒ เคญूเค
เคธเคนเคธเคน เคเคฐैเค เคฌाเคเคชเคฐ
เคेเคฐि เคฒैเค เคौเคฌเคिเคฏा
เคเคข़เคฏ เคฒเคैเค เคเคฐเคตाเคฐीเค เคाเคเคชเคฐ
เคฎुเคจिเคाเคेँ เคฒเคैเคค เคैเค
เคेเคจा เคญเคฝ เคฐเคนเคฒैเค เคเคเคฐ เคธाเคฎ्เคฐाเค्เคฏเค เคตिเคธ्เคคाเคฐ
เค ंเคเคจाเคธँ เคฆเคฒाเคจเคงเคฐि เคชเคธเคฐि เคฐเคนเคฒैเค
เคเคเคฐ เคช्เคฐเคคाเคช,
เคธเคเคฐो เคญเคฝ เคฐเคนเคฒैเค เคเคเคฐे เคช्เคฐเคाเคฐ
เคเคฐเคตाเคฐी เค เคจैเคค เค เคि
เคเค เคชाँเค เคเคข़
เคเคก़เคฐि เคฆैเค เคเคเคा เคธเคฒाเคเค เคाเค ी
เคฎुเคจिเคाเค เคธाเคฎ्เคฐाเค्เคฏ เคญเคฝ เคाเคเค เคाเค
เคธเคเคฐो เคชเคธเคฐि เคाเคเค
เคเคจ्เคง, เคिเคก़ाเคเคจ เคเคจ्เคง
เคเคฐเคตाเคฐी เค เคจैเคค เค เคि
เคเคเคा เคฌाเคคीเค เคฌेँเค เคฒाเคเคฒ เคेंเคाเคฐी
เคाเคि เคฆैเค เคฎुเคจिเคाเค เคเคก़ि
เคธเคोเคฐ เคชเคธเคฐि เคाเคเค
เคเคเคा เคคเคฅाเคเคฅिเคค เคธाเคฎ्เคฐाเค्เคฏเค
เคฎृเคค्เคฏुเค เคเคจ्เคง
เคเคคเคนुँเคธँ เค เคฌैเค เคเคเคा เคจेเคจा เคेเคฒाเคเคค
เคฎुเคจिเคाเค เคฎूเคก़ि เคชเคเคก़ि
เคिเคธिเคฏाเคเคฝ เคซेंเค เคฆैเค
เคชเคुเคเคฐเค เคเคญเค्เคाเคฎे
เคธเคเคฐो เคชเคธเคฐि เคाเคเค เคเคจ्เคง
เคเคเคा เคคเคฅाเคเคฅिเคค เคธเคฎ्เคฐाเคเค
เคจिเคท्เคช्เคฐाเคฃ, เคชเคเคชเคाเคเคค เคฆेเคนเค เคเคจ्เคง
2. MUNIGA* (Drumstick)
Finding bhuaas (itching insects) on his trunk
Muniga gets a feel
Of his greatness, superiority
Feels as it were
He is seasoned
More than sheesho, gamhari, sakhua (names of trees)
Even more popular(People Friendly) than aam, jaamu, kathar
As if
More densely
thanbaans, peepar, vatvriksha
Bhuaas dotted along the trunk
Throng the way
Cordon off the crossroad
And climb the thatched fence of the housekeeper
Muniga feels
As if his estate gets extended
Glory spreads
From courtyard to the outside-resthouse
Widespread all around
Householder fetches
Armful of straws
rubs matchsticks to fire
putting muniga’s empire to ashes
giving eerie stinks all around
Householder gets an axe, fitted with a handle
Cuts down muniga from his(IT) root
Spreads everywhere pungent stinks
of a so-called empire
Deadened
From somewhere appears a kid
Who catches hold of muniga’s head
Angry, he throws off
In to the backside pond
Spreads everywhere stinks
Dead, stinking of body
Of a so-called emperor
3. เคนเคฎเคฐเคाเคฎ
เคुเคนेเคธเค เคเคนिเคชाเคฐ เคฎे
เคนเคฎเคฐ เคाเคฎ เค เคि
เคเคคเคฏ เคเคเคจो
เคเคฎเคैเคค เคนेเคคเคฅि เคธुเคฐूเคเคฆेเคต
เคि เคชเคธเคฐเคฒ เคนेเคคैเค เคธเคเคฐो
เคนुเคจเคे เคธเคจ เคธुเคฆिเคช्เคค, เคธुเคธुเคฎ,
เคूเคฐเค เคงเคงเคฐाเค เคเคोเคค,
เคเคฐเคฎौเคจे เคนोเคฏเคค เคाเคฎเคेँ
เค' เคि เคชเคธเคฐिเคेเคฒ เคนेเคคैเค
เคाเคฎเค เคฆोเค-เคธाเคจि เคงเคฐि
เคเคฆीเคฏเคฎाเคจ เคชुเคฐ्เคฃिเคฎाเค เคाเคจ เคธเคจ
เคฌोเคฐเคธिเค เค ंเคोเคฐเค เคुเคฒाเคฌी เคเคญा
เคिเคเคि เคเคฝ เคนเคฎเคฐे เคौंเคเค เค ोเคข़เคธँ
เคเคเคฎเคौเคจे เคนोเคฏเคค เคฆंเคค-เคฆीเคชเคฎाเคฒिเคा
เคाเคฎเค เค ंเคเคจा-เคฆเคฒाเคจเคेँ
เคुเคนेเคธ เค เคเคนिเคชाเคฐเคฎे
เคนเคฎ เคी
เคฌोเคเค-เคฌोเค เคเคชเคก़ाเคฎे เคจुเคฐिเคเคฏเคฒ
เคाเคฐเคाเคจाเค เคงुँเคเคฎे เคซเคก़เคซเคฐाเคเคค
เคจाเค-เคฎुँเคน เคँเคชเคจे เคญเค ्เค ी เคฒเค เคฌैเคธเคฒ
เค เคญाเคตเค เคเคि เคฎिเคेเคฌा เคนेเคคु
เคिเคु-เคฌुเคจ्เคจ เคाเคฎเค เคोเคाเคฐเคฎे
เคเคนि เคธเคฐ्เคฆ เคถเคนเคฐी เค เคจ्เคนाเคฐเคฎे
เคฌเคाเคฐे-เคฌเคाเคฐ เคฌौเคเคเคค, เคฅเคฐ-เคฅเคฐाเคเคค
เคเคเคจ-เคเคเคจ เค เคชเคจ เคฎाเคฅเค เคाเคฎ
เคชोเคि เคซेเคैเคคเคी เคाเคฐเคाเคจाเค เคญเค ्เค ीเคฎे
เคि เคเคฐैเคคเคी
เค เคญाเคตเค เคเคि เคฎिเคेเคฌाเค เคช्เคฐเคฏाเคธ
เคคเคเคจ-เคคเคเคจ เคिเคฎเคจीเค เคงुเคँเคธँเคि
เคนเคฎเคฐे เคूเคฒ्เคนिเคธँ เคฌเคนเคฐाเคเคค เคงुเคँเคธँ
เคนเคฎเคฐा เค เคนเคฎเคฐ เคाเคฎเค เคฌीเคเค เคुเคนेเคธ
เคเคเคฐ เคเคจเคเคฐ เคญเคฝ เคाเคเค
เค เคชเคจเคนि เคฎुँเคนเค เคญाเคซเคธँ
เคงुंเคง เคเค्เคाเคฆिเคค เคญเคฝ เคेเคฒ เค เคि เคนเคฎเคฐเคฌाเค
เคुเคนेเคธเค เคเคนिเคชाเคฐเคฎे
เคนเคฎเคฐ เคाเคฎ เคนँเคธैเคค เคนोเคฏเคค เคนเคฎเคฐाเคชเคฐ
เคुเคนेเคธเค เคเคนिเคชाเคฐเคฎे
3. My Village
Beyond the fog
Exists my village
Where even today
Sun God must be shining
With his splendour everywhere
Bonfire lights up
Warming the village
Or might have spread
In every nook and corner
Like a brimming full moon
Rosy aura of sensuousness
Playing on the lips of the village
Brightening up teeth-rows
Of the rural ambience of the village
This side of the fog
Stand I
Wrapped up in bundles of clothes
Writhing in smoke of factories
Covered face, sitting near the hearth
For extinguishing the fire of hunger
In search of some sweats
In the cold darkness of the city
Wandering from mart to mart
With trembles
Whenever sweats are
Wiped off from the tired face
Poured into the kiln
Or I try to
Extinguish the fire of the needs
Then from the smoke
Coming from the chimney,
From the smoke off my hearth
The fog in between me and my village
Gets thicker
With the vapour of the mouth
My path seems covered with smog
This side of the fog
My village must be mocking at me
Beyond the fog
4. เคธเคฐ्เคตเคงเคฐ्เคฎ เคธเคฎเคญाเคต
เคเคिเคค เคฎुเคฒ्เคฏเคेเคฐ 'เคฎीเค-เคถॉเคช'เคชเคฐ
เคฌैเคธाเคเคฒ เคेเคฒ เคเคฅि เคชเคคिเคนाเคจीเคฎे
เคฌ्เคฐเคน्เคฎा-เคตिเคท्เคฃु-เคฎเคนेเคถ
เคฒिเคเคฒ เคैเค-
'เค เคนिंเคธा เคชเคฐเคฎो เคงเคฐ्เคฎः' เคेเคฐ เคเคชเคฆेเคถ
เคฌैเคธเคฒ เคเคฅि
'เคนเคฒाเคฒ-เคोเคถ्เคค' เคेเคฐ เคช्เคฐเคคिเค्เคทाเคฎे
เคฎिเคธ्เคเคฐ เคกीเคธूเคा
เคชोเคธเคจे
'เคคเคจ्เคฆूเคฐी' เคเคฏเคฌाเค เคฎเคจเคธूเคฌा ।
4.Sense of secularism
At the ‘meat-shop’ with reasonable rate
Installed at a place
Are Brahma-Vishnu-Mahesh
The proclamation goes-
Ahimsa ParmoDharmah
(non-violence is a great virture)
Waiting for halaal-meat
Mr. D’Suza
Cherishing the desire
To devour
‘tandoori’
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. เคช्เคฐเคाเคถिเคค เคฐเคเคจा เคธे เคธเคฎ्เคฌंเคงिเคค เคถाเคฒीเคจ เคธเคฎ्เคตाเคฆ เคा เคธ्เคตाเคเคค เคนै।