- Devi Nangrani
Music Of my Heart
Listen to my Heart Beat
I am the singing melody of my Land
That gently tunes in rhythm
Surrounds me with fragrance
My thoughts dance in tune
With the melody of my Heart Beat
Shadows of that fragrance
Dance like the daisies in my memory
Growings with me, where I stand
Sometimes longer, at times shorter
But never I feel without the Source.
The ringing melody echoes
In the ear of my spirit
And dance on the melody
Of my Heart Beat. Devi
Nangrani
A vision Come true atlast in the
form of “ Pravasini ke Bol” an anthology of poetry , a landmark in the History
of Womens’ world of literacy, edited and compiled by Dr. Anjana Sandhir, It is bridge creating a link between the East
and the West specially for the Indian Women writers residing in USA giving them
a platform of recognition and a vast horizon to connect themselves all over the
Globe. Words when printed have life of their own and the lovers of literacy
effectively express their heart’s feelings and thoughts that stir their minds
to put forth in any form that can be expressed with the finite words to express the infinite
concepts through Poems, Sonnets, fiction, prose, story writing, drama,
freelance poetry or ghazal.
In Anjana’s own words “language is a carrier and also a link
between one generation to another.” It is the utmost responsibility on the
shoulders of today’s youth to cultivate, nourish and cherish the heritage of our
National Language Hindi here in the western countries. We survive if the
language lives as it is only through the mother tongue that we find recognition
wherever we are on the globe. The feelings of
her heart find a solace in words:
“I am close to you, I am away from you
But your thought is always in my thoughts
I am away, in distant land, though happy
Oh motherland, I am never far from you.” Anjana
The yearning that is felt at the
deepest core of her heart ignites and illuminates the illusion to become a
reality in the form of this Women’s Anthology . The flight of her thoughts did
not allow her to choose what seems possible, but resolution to do what needs to
be done was her focus. Genius is one percent inspiration and ninety-percent
perspiration as is stated by Thomas A. Edison justifies Anjana’s sincere
efforts and dedicated perseverance, that can be conspicuously seen in the form
of the “ Pravasini ke Bol”, an anthology of all Indian women writers residing
in the west. A couplet from my poems expresses the same view point:
You measure the expanse of the sky
With the flight of your thoughts
And limitless motivating spirit
That leads to illuminating destination....Devi
Nangrani
Dr. Anjana chose the path of her
true love and the reciprocating feeling of love for her country, and the folks
of that soil to make a connection between the East and west. Anjana’s love for
Literacy, the field that occupies her time and efficiency is worth mentioning.
Her ceaseless efforts peruse her concept of reviving Hindi has been visualized
as a reality. Lydia M. Child a well
known philosopher has guidelined this aspect of intelligence in her immortal
words “ Genius hath electric power which earth can never tame.” Truly the
inexhaustible and ceaseless efforts of Anjana sandhir that are fruitified in
this literary field are not by Chance, but are sought for with ardor and
attended with diligence. Her potential
work towards sustaining Hindi Language in the western world is a landmark. A
well known philosopher Valdo Emerson has truly said “Don’t tread a simple and a
straight path. Walk where there is no way or road and leave behind a
labyrinth.” Anjana reflects the whole
idea in a true sense of an educator, a student and a guide. The turmoil of ebbs
and tides of experiences, vision of Sustaining Hindi shows that she has not
detached herself from the roots of Indian soil, respite her stay in New York
with her family....
The anthology has voluminous
content of 622 pages, that has 324 poems
of 81 women litterateurs in part I, 33 well known literary women personalities
rendering services in the educational field deserve their honorable place along
with their pictures and bio data in part
II. The later and the III part of the
book finds the list/Index of literature published by the Indian women writers
in staying in U.S.A. The publication of their literary work in form of poetry
in the native language itself is a proof that we are away surely away from our
motherland us land but the land is not away from us. In the preview of this
book Raji Seth from Delhi acknowledged the worthy efforts made by Anjana to
present so many women writers living away from their motherland, who don’t see
what is going on there, the festivals, the, the ongoing events that they don’t
witness, how do they happen to write the facts with the feelings that are so
true.”
In this context I have only this
to say that we may be away from our motherland but the Motherland is not away
from us. Where we settle, we sow the seeds of that soil that flourishes in
times to come to be a mini motherland.
I have let the land survive in my Heart
I let myself survive as a heartbeat in it.” Devi
And the heart is a true witness
of all doings seen and unseen. Elaine Liner a poet and philosopher has put
forth the thought so beautifully, “If writers stopped writing about what
happened to them, then there would be a lot of empty pages.” A Grain of Poetry seasons a century, to the
extent that without the flow of thoughts Life is a standstill. The flow
reflects life and Anjana being well aware of this reality, does her literary
explorations and experiments in connective and constructive ways. Yet some
couplets from my Hindi gazal carry the same thought:
When I know myself, I know for sure
I am the Kuraan, I am the Gita.
Ayodhya dwells in my heart
He is the Ram, I am the Sita. Devi
The well known great poet, Rabindranath Tagore used to always
hopefully say that every ardent student of Shantiniketan, shall create a Small
Bharat, wherever he goes to settle. I remember having read Kalidas’ “ Meghdoot” many years ago. Megh means
‘clouds’ and doot means ‘messenger’ . The message carried universally in the
form of Poetry in “Pravasini ke Bol” justifies the underlying theme of Anjana’s
Good intentions to successfully create a Mini Bharat here in U.S.A, and the
truth of the statement can be visualized in the true and successful efforts of
Anjana to keep the language Living here. To keep the Hindi language flowing
through the veins of youngster born and brought up in U.S.A she has composed a Theme ‘Learn Hindi through Hindi Film songs’ which has a book with the songs written in
Roman Language with simplified meanings with a CD. It is a way of arousing
curiosity and inspiration to embibe awareness and love for the Language,
popularizing Hindi as it is our Origin.
This book has been published by New York Life Insurance Company. Real
success is finding your life work in the work that you love, and that is what
her focus is, to attain the goal.
As far as I know Anjana
personally, I feel her simplicity does not let her carry the air or aura of
success, but to me she seems to be a woman of values, who has courage to
illuminate the reality, vitalize the knowledge that has deep roots in her
through her experience that she has earned skillfully. It is said if success is
not on your own terms, and it looks good to the world but does not feel good in
your heart, it is not success, but can
be termed as compromise. The success that has come her way is not an over night
achievement, but she has earned it. Simultaneously it has imparted an equal
opportunity and honor to all the Indian women,
giving them the privilege of participating in this united victorious
event of literary recognition through their creative writings. This is an added
colorful feather in her Cap of already acquired awards and achievements for her
work and recognition. Mr. Kamal Kishore Goyanka from Delhi writes in the
preface of this book complimenting her “The unique presentation of so many
poetess with their valuable work in Hindi for the first time is a welcome and
worthy step.”
The infinite Ocean of words
expressing the Heart’s feelings of joy, sorrow, the aura of festivals with fun
and frolic, in this Book are Gems. I choose to quote some great poetess by an
attempt to translate their Original writings. Pushp Malhotra expresses her
thought so beautifully in poem title
‘KadiyaaN’ p 271
The race of humanity
Has been shackled
Through hands and hearts
But what a difference!
The helpless situation of humans from my Ghazal in the form of
a couplet: p 202
The voice trembles, screaming is breathless
Who do I call, all deaf dwell here? Devi
The evergreen and everlasting memories of her dedicated work
shall be always remembered.
“Pleasure is a flower that fades
Remembrance is the lasting perfume.”
I take an opportunity to thank Anjana
on behalf of all the participating poetess and women writers. I appreciate her
courage and the motivating drift that has flooded the hearts with love and
gratitude for her extremely skillful perseverance that unites us together with
one and all.
With my very best wishes to her for trodding this literary path.
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।