Special Edition: Ivan Pozzoni

Ivan Pozzoni

Ivan Pozzoni ├и nato a Monza nel 1976. Ha introdotto in Italia la materia della Law and Literature. Ha diffuso saggi su filosofi italiani e su etica e teoria del diritto del mondo antico; ha collaborato con con numerose riviste italiane e internazionali. Tra 2007 e 2024 sono uscite varie sue raccolte di versi: Underground e Riserva Indiana, con A&B Editrice, Versi IntroversiMostriGalata morenteCarmina non dant damenScarti di magazzinoQui gli austriaci sono pi├╣ severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, con Joker, Il Guastatore, con Cleup, Patroclo non deve morire, con deComporre Edizioni e Kolektivne NSEAE, con Divinafollia. ├И stato fondatore e direttore della rivista letteraria Il Guastatore – Quaderni «neon»-avanguardisti; ├и stato fondatore e direttore della rivista letteraria L’Arrivista; ├и stato direttore esecutivo della rivista filosofica internazionale Informaci├│n Filos├│fica. Ha fondato una quindicina di case editrici socialiste autogestite. Ha scritto/curato 150 volumi, scritto 1000 saggi, fondato un movimento d'avanguardia (NeoN-avanguardismo, approvato da Zygmunt Bauman), e steso un Anti-Manifesto NeoN-Avanguardista, ├И menzionato nei maggiori manuali universitari di storia della letteratura, storiografia filosofica e nei maggiori volumi di critica letteraria.Il suo volume La malattia invettiva vince Raduga, menzione della critica al Montano e allo Strega. Viene inserito nell’Atlante dei poeti italiani contemporanei dell’Universit├а di Bologna ed ├и inserito molteplici volte nella maggiore rivista internazionale di letteratura, Gradiva. I suoi versi sono tradotti in venticinque lingue. Nel 2024, dopo sei anni di ritiro totale allo studio accademico, rientra nel mondo artistico italiano e fonda il collettivo NSEAE (Nuova socio/etno/antropologia estetica) [https://kolektivnenseae.wordpress.com/].

Ivan Pozzoni was born in Monza in 1976. He introduced Law and Literature in Italy and the publication of essays on Italian philosophers and on the ethics and juridical theory of the ancient world; He collaborated with several Italian and international magazines. Between 2007 and 2024, different versions of the books were published: Underground and Riserva Indiana, with A&B Editrice, Versi Introversi, Mostri, Galata morente, Carmina non dant damen, Scarti di magazzino, Qui gli austriaci sono pi├╣ severi dei Borboni, Cherchez la troika e La malattia invettiva con Limina Mentis, Lame da rasoi, with Joker, Il Guastatore, with Cleup, Patroclo non deve morire, with deComporre Edizioni and Kolektivne NSEAE, con Divinafollia. He was the founder and director of the literary magazine Il Guastatore – «neon»-avant-garde notebooks; he was the founder and director of the literary magazine L'Arrivista; he is the editor and chef of the international philosophical magazine Informaci├│n Filos├│fica. It contains a fortnight of autog├йr├йes socialistes edition houses. He wrote 150 volumes, wrote 1000 essays, founded an avant-garde movement (N├йoN-avant-gardisme, approved by Zygmunt Bauman), and wrote an Anti-manifesto N├йoN-Avant-gardiste. This is mentioned in the main university manuals of literature history, philosophical history and in the main volumes of literary criticism. His book La malattia invettiva wins Raduga, mention of the critique of Montano et Strega. He is included in the Atlas of contemporary Italian poets of the University of Bologne and is included several times in the major international literature magazine, Gradiva. His verses are translated into 25 languages. In 2024, after six years of total retrait of academic studies, he return to the Italian artistic world and melts the NSEAE Kolektivne (New socio/ethno/aesthetic anthropology). [https://kolektivnenseae.wordpress.com/].

 

 

EPILOGO

 

Nei miei occhi rovinati dalle cicatrici

vedi rabbia, rifiuti tossici urbani, bicchieri di cicuta, ricci di mare

con aculei intinti nell'alkermes,

stress, cuba libre diluiti nell'acido acetilsalicilico,

un contratto, molto vantaggioso, 

da responsabile sottopagato.

 

Nei miei occhi rovinati dalle cicatrici

Vedi brindisi sobri

a sconfitte ricorrenti, scottanti

kebab in citt├а francesi di confine,

notoriet├а immortale su riviste cieche,

desideri frustrati d'adolescenti crudeli,

canzoni d'amore e d'anarchia

(quasi sempre nella vita, d'anarchia),

anime diverse ciclotimicamente

in divorzio, o in chiaroscuro.

 

Nei miei occhi rovinati dalle cicatrici

Vedi sbarre, catene di cessi sudici,

assalti di rinoceronti albini

contro headhunters ubriachi di cocaina o di bellezza,

cieli lebbrosi dell'hinterland milanese,

Bestemmie di magazzinieri delusi

dalla vita e dalla logistica distributiva,

sentimenti da harem, vodka e cozze marinate.

 

Ma, nei miei occhi rovinati dalla cicatrici

trova sangue chi muore,

trova lacrime, chi piange,

trova vino, chi ha sete,

trova amore, chi non fugge.

Arrivederci.

 

EPILOGUE

 

In my eyes marred by scars

you see anger, urban toxic waste, glasses of hemlock, sea urchins

with quills dipped in alkermes,

stress, cuba libres diluted in acetylsalicylic acid,

a contract, very lucrative,

as an underpaid manager.

 

In my scarred eyes

see sober toasts

to recurrent, scalding defeats

kebabs in French border towns,

immortal notoriety in blind magazines,

frustrated desires of cruel adolescents,

songs of love and anarchy

(almost always in life, of anarchy),

different souls cyclotimically

in divorce, or in chiaroscuro.

 

In my eyes marred by scars

i see bars, chains of filthy toilets,

assaults of albino rhinoceroses

against headhunters drunk on cocaine or beauty,

leprous skies of the Milanese hinterland,

blasphemies of disappointed warehouse workers

by life and distribution logistics,

harem feelings, vodka and marinated mussels.

 

But, in my scarred eyes

finds blood, he who dies

finds tears, he who weeps,

finds wine, he who is thirsty,

finds love, who does not flee.

Goodbye.

 

IL PARADISO DEI BIMBI DIMENTICATI

 

 

Paradiso dei bimbi dimenticati,

ci giocano i bambini morti addormentati

nelle macchine roventi, senza sollievo,

vittime di crisi mnemoniche da affaticamento lavorativo

che non fanno scordare budgets, riunioni o certificati.

 

Giocano le bambine in un’incessante estate,

indifferenti al sole che le ha disidratate,

libere di librarsi in maree d’aria

in barba ai brutti momenti trascorsi in crisi respiratoria,

senza dover sentire caldo e sete.

 

Paradiso dei bimbi dimenticati,

ci giocano i bambini morti addormentati

strangolati dall’insicurezza delle cinture,

in accalorata attesa di riabbracciare, senza rancore,

chi li ha assassinati.

 

THE FORGOTTEN CHILDREN'S PARADISE

 

 

Forgotten children's paradise,

there play dead children asleep

in hot cars, without relief,

victims of mnemonic crises from work fatigue

that make them forget budgets, meetings or certificates.

 

Little girls play in a relentless summer,

indifferent to the sun that has dehydrated them,

free to soar in tides of air

in spite of the bad moments spent in respiratory crisis,

without having to feel heat and thirst.

 

Forgotten children's paradise,

dead children asleep play there

strangled by the insecurity of belts,

eagerly waiting to re-embrace, without rancour,

those who murdered them.

 

 

 

MNEMOSINA

 

Ti ho scoperta seduta su uno scoglio,

immagine di momenti andati,

a cercare di dominare le onde con la forza della brezza,

a muovere il rollio sereno delle barche,

l’ammaraggio delle anatre selvatiche,

tendendo mani esili, e un fazzoletto,

ad ogni starnutir dell’universo.

 

Io ero l├м, con te, dall’altro lato d’un video,

senza riuscire a dir niente,

frastornato dalla timidezza e dal ricordo,

e ho saldato il mio tributo versando sangue dai ventricoli,

stingendo di rosso il rosso della ruggine

su musi duri, d’acciaio.

 

M’hai ricordato di non riuscire a scrivere,

di non riuscire a cantare,

abbacinato dall’oblio di giornate trascorse invano

a maneggiar turiboli,

ad accettare d’essere storico

senza mai avere una storia seria

da raccontare lontano dalla sofferenza,

smentendo ogni mia autobiografia,

smettendo ogni ritratto di me.

 

E tu, seduta su uno scoglio, fermi i venti con le dita,

chiami la neve, domatrice di fiocchi biancastri emessi dalle ciminiere,

racconti ai granelli di sabbia dei tuoi alibi, delle tue tisane,

ammansisci la bestia azzurra che vola nei miei surreni,

aiutandomi a dimenticare, ricordando,

e a ricordare, dimentico di tutto.

 

 

MNEMOSINE

 

I discovered you sitting on a rock,

image of moments gone by,

trying to dominate the waves with the force of the breeze,

moving the serene roll of the boats,

the landing of wild ducks,

holding out slender hands, and a handkerchief,

to every sneeze of the universe.

 

I was there, with you, on the other side of a video,

unable to say anything,

dazed by shyness and memory,

and i paid my tribute by pouring blood from the ventricles,

dyeing the red of rust

on hard, steely faces.

 

You reminded me of not being able to write,

of not being able to sing,

dazzled by the oblivion of days spent in vain

handling thuribles,

accepting to be historical

without ever having a serious story

to tell away from suffering,

belittling every autobiography of me,

belittling every portrait of me.

 

And you, sitting on a rock, stop the winds with your fingers,

you call the snow, tamer of whitish flakes emitted by the chimneys,

you tell the grains of sand of your alibis, your infusions,

you tame the blue beast that flies in my adrenals,

helping me to forget, remembering,

and to remember, forgetting everything.,

No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।