Iroda
Umarova Ergash kizi was born in 1987 in Garasha village, Forish district,
Jizzakh region of Uzbekistan. Her creative works have pride in local and
national newspapers. She studied at Tashkent State Pedagogical University after
Nizomi. She is the first grand prize winner of the national competition “Zomin”
in 2007. Iroda’s 5 books have been published in Uzbekistan. Currently she is
working for national newspaper “Bekajon”
THE
PICTURE
I can’t love while
torturing my soul,
I never set forth my love,
How it can be to love the
homeland?!
I couldn’t realize during
my life.
I can’t comprehend…
They shackle,
My tongue won’t dare to
flatter-
My soul as if the
ant-hill,
Has fallen apart when
suffered…
While others searching
for the happiness from the sky,
I stared at into the
loneliness-
From the house that I was
born,
To the land that my veins
percolated!
A person who doesn’t give
thanks,
If considers getting more
opportunities from another land-
I just think about my
father quietly,
I dream about my mother…
And a pride shines into
my eyes,
There is the mark of
happiness on my forehead.
The smell of the bread,
Smell of Uzbek,
Dispersing in the whole
world…
Even if they have more
tints,
They can’t break the
might of a pencil.
It seems I might be a
poetess,
I painted the picture of
my homeland,
That with just my poem!
Iroda
Umarova,
Uzbekistan.
Lobar
Azizkhujaeva Sagdulla kizi was born in 1991 in Tashkent region of Uzbekistan.
She studied at Uzbekistan State Institute of Arts and Culture. Lobar worked for
national newspaper “7x7” for several years as a head of Literary Department.
Her short stories collection “Angels without wings” was published.
THE
TORMENT OF LOVE
Why is your parting so
much heavy?
As if I bow little it
seems the mountain weighing me.
If my soul smokes and
suffers on every burning,
Is it strange if I could
not say “missed”?
It’s too hard the
sufferings of loneliness,
As if it tears off my
life on every visit,
If I stretch on my hand
the soul is half, the world is incomplete,
Is it strange if I could
not catch your hand?
I wish to find a place to
lean on,
As if the stone cried and
bled if I touched,
I will not dare even call
your name,
Is it strange if I cannot
wait with hope?
When I moaned the world
was crying together,
If I groan the moon fell
down from the Sky.
May I return to you on my
dreams at least?
Is it strange if I cannot
go back to my roads?
Why is your parting so
much heavy?
Lobar
Aziz,
Uzbekistan.
Dilmurod
Dustbekov was born in 1989 in Zomin district, Jizzakh region of Uzbekistan. His creative works have been published in local and national newspapers. He studied
at Uzbekistan State University of World Languages. Dilmurod’s 2 books have been
published in Uzbekistan. Currently, he is working for national newspaper
“Ma’rifat”.
EXPRESSION
My nation is a creed, my
flag is love,
The whole Earth and the
Sky are my homelands.
My pride as the mountain Zomin,
my soul is a song,
Every piece of soil has
my body.
Every morning I listened
to magic words,
The clouds sang divine
songs.
The trees trembled for
that melody,
My heart returned as a
bird from the sky.
And I walked to forward.
I met the evening and
mornings on the way,
Sometimes I felt a love
through the poison,
Occasionally, I felt
poisons by the love.
My blood blew hard in my
veins,
While I was drinking a
love in with the bowl of a soul,
If I talked with someone
on the way,
My tongue did not speak,
but my soul did.
O, my great Sky, my dear
soil,
This is the way – your
temporal is still with me.
While I am alive and my
trace is in the soil,
I and my words are the
Skies, on you.
My nation is a creed, my
flag is conscience,
The whole Earth and the
Sky are my homelands.
The mountains are my
heads and my heart is the birds,
Every piece of soil has
my body.
Dilmurod
Dustbekov,
Uzbekistan.
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।