A
study of Mohsin’s Hamid’s Exit West
and Ghassan Kanafani’s Men in the Sun.
by Shabir Ahmad Mir
Student of English language and Literature
Pulwama - 192301, State: Jammu and Kashmir (India)
Contact: +91 985 877 7990
Email: optimist821@gmail.com
Abstract:
Refugee crisis is a very
hot-button
issue at present. Of late, we have seen how refugees from Syria, Myanmar, Vietnam
etc. have callously suffered the slings and arrows of displacement and
dislocation. As we are aware, refugee crisis gives birth when a dominant and
hegemonic group overpowers and victimizes the marginalized and the subaltern.
After the fatal and horrendous world wars, the internal and external political
tensions, violence and human right violation has increased exponentially
resulting in the increase of refugees. The recent fatal technology has further
given birth to their escape from their homeland. According to the UN High
Commissioner for Refugees, in 2017 65.6 million people were forcibly displaced
worldwide because of persecution, severe conflict, violence or human rights
violation alone. Refugee crises have become a concern of different quarters.
Different organisations, NGOs and writers have voiced a concrete concern about
refugees. The writers of the contemporary times have given a literary depiction
of the pain and sufferings of those who are displaced and marginalized. The
paper purports to highlight through comparative framework, how Mohsin Hamid and
Gassan Kanafani project refugee crises through their respective works. Although
these writers belong to different countries, but their analogous concern
related to refugee problems brings them into the similar thematic arena. Mohsin Hamid is an emerging but promising novelist of the
coeval times. He was born in Pakistan but bred in Britain. His novels are Moth Smoke
(2000), The Reluctant Fundamentalist
(2007), How to Get Filthy Rich in Rising
Asia (2013), and the recently published, Exit West (2017). The
Reluctant Fundamentalist was shortlisted for the Booker Prize and has won
him several awards including Airfield-Wolf Book Award and Asian American Literary
Award and has been translated into 25 different languages. He describes himself
a mongrel, a hybrid. ‘I wanted to show that everyone is a migrant, even
those who never move geographically; moving through time, aging is itself a
form of migration.’’ Ghassan Kanafani was a Palestinian author and a
leading member of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP). On
8 July 1972, he was assassinated by Mossad. He has a very rich literary output
to his credit. Kanafani was the first to deploy the notion of Resistance
Literature with regard to Palestinian works. His novels include Men in Sun (1962), All that's Left for You (1966), Umm
Sa'ad (1969), Return to Haifa
(1970). The novel Men in the Sun
reputed to be "one of the most admired and quoted works in modern Arabic
fiction, " was published to great critical acclaim. Rashid Khalidi
considers it "prescient". Men in the Sun has been lauded for
humanizing the discordant Palestinian plight and criticizing the Arab leaders’
silence on the Palestinian issue. The novel gives a concreate and
multidimensional representation of Palestinian refugees concern.
Keywords:
Refugee crisis, dislocation and displacement, Mohsin
Hamid, Ghassan Kanafani.
Introduction:
Exit West is an unbiased projection of the refugee crisis and purports
to highlight its gruesomeness. The novel is fraught with wormholes and rips.
The consequences of the political turmoil that ultimately leads to the refugee
crisis are shown through the two lovers Nadia and Saeed. The novel is about a
young couple, Saeed and Nadia, who live in an anonymous city enduring civil
war. The couple evanesces through the chimerical doors, which leads to
different locations of the world. Omar El Akkad in The Globe and Mail calls the
novel "a masterpiece of humanity and
restraint". Sarah Begley of Time Magazine praised its relation to
the ongoing Syrian refugee crisis and making a love story of refugees
nevertheless feel that it is universal. Sindu Sukhdev in The Guardian defined
it as a "magical vision of the refugee crisis’’
The readers first
encounter Nadia and Saeed at an evening class on corporate identity and product
branding. Saeed is very demure and unassuming, the son of a university
professor, and works in an odd agency. Nadia, who wears a full black robe is
employed by an insurance company, lives alone, rides a motorbike, enjoys vinyl
and psychedelic mushrooms. She doesn’t pray. We think we know what will happen
next; a boy-girl love story, opposites attracting, secular individuals
struggling with the shackles of a theological state. Now, though this unnamed
city is filling with refugees, militants are creating unrest. The old world was
neither paradise nor hell – one of its parks tolerates ‘early morning junkies
and gay lovers who had departed their houses with more time than they needed
for the errands they had said they were heading out to accomplish’’-but its
terrors are driving out those with ambition and connections. Saeed and Nadia
embark on a journey that, like the dream logic of a medieval odyssey, takes
them to Mykonos, London, San Francisco.
Exit West shifts between forms, wriggles free of the straitjackets of
social realism and eye witness rapportage, and evokes contemporary refugeedom
as a narrative hybrid; a fable about civil society that echoes two films -
Kevin Brownlow’s It Happened Here, and peter Watkins’s The War Game’’
The turn that things are
going to take is forecasted judiciously in the first sentence of the novel
itself, ‘…in a city swollen by refugees but still mostly at peace, or at least
not yet openly at war, a young man met a young woman in a classroom and didn’t
speak to her.” (Hamid, 2017:209) The couple eventually become refugees when the
city becomes live and move-in becomes severely tantalizing as if a famished
tiger pouncing on a lamb. In order to rebuilt their lost treasury (their lost
life’s glories) they set out for an odyssey to Greece, London and U.S.A.
Nadia and Saeed are the
representatives of every refugee in the modern world. They reveal through their
vexed moves the agitation that every refugee in the modern world encounters.
How wisely the narrator in the novel puts it, “We are migrants through time”.
He further spouts judiciously in the novel, “The summer it seemed to Saeed and
Nadia that the whole planet was on the move, much of the global south headed to
the global north, but also southerners moving to other southern places and
northerners moving to other northern places” This gestures towards the
agitation of every refugee and their myriad will to gain repose from such a
vexed state is self-vindicating.
However, there are some
vital questions that arise in the readers’ mind regarding the crisis emerge out
of the migration. What is it that cajoles a refugee to budge and move?
Migration is not a child’s task. It is a very uphill task; everyone contains
within himself/herself a precious treasury of past that never wafts away despite
being in any turmoil and agitation, one always tries to acquire repose and
stability in life. Normality becomes a total ambition, thus a cynosure of
everyone’s eye. The omniscient narrator tells us; “it
might seem odd that in cities teetering at the edge of abyss young people still
go to class….” next we are told that our “eternally
impending ending doesn’t put a stop to our transient beginnings and middles
until the instant when it does”. The ‘door’ is one of the most vital
symbols employed by the novelist. It isn’t a banal symbol that overtures
towards the instant transportation of refugees, but also a very grandiloquent
image influencing the lives of the millions of people
Ghassan Kanafani was a very prominent writer from Palestine in 1936 and
was forced to flee with his family in May 1948, first to Lebanon and then to
Syria. His early profession passed as a teacher and later a journalist, moving
to Kuwait and later to Beirut, sometimes as an undocumented migrant, and was
callously assassinated by Israeli intelligence agents in a car bombing in
Beirut in 1972. In his lifetime, Kanafani published eighteen books, including
four short novels, many short stories and hundreds of articles. Translated into
over a dozen languages, Kanafani’s key works have also been turned into plays
and films. Kanafani’s most
famous work ‘Men in the Sun’ a short
novel published in 1963 –an allegorical tale of three undocumented Palestinian
refugees’ failed attempt to travel clandestinely from Basra, Iraq, to Kuwait, in
search of work and a better life for their families living in refugee camps, encountering
people smugglers and exploitation. It is the story of thousands of people who
have died crossing over the past few year the Mediterranean Seas, the Rohingya refugees who have died fleeing by sea to
Bangladesh and who suffocated in the back of hot lorries like
the protagonists of this tale.
The title is
quite ironic: the men would not have suffocated had they been in the sun and
able to travel openly, not as undocumented migrants. Similarly today, while
thousands undertake perilous land and sea journeys at extortionate cost to
themselves, the cost of an airline ticket is far cheaper, but the ridiculousness
of this situation, and the desperate refugees’ determination to try it again, is
demonstrated in the story of Assad, who had previously smuggled himself into
Iraq from Jordan. Tricked by a smuggler and left in the desert, he is found by
a foreign tourist who offers him a ride. During the journey, the man tells him
how he has travelled all over the region in the space of a few weeks and has
even visited Assad’s home town, something Assad, as a Palestinian, cannot do.
The novel candidly purports to shed light on other issues allegedly
raised only now by the “refugee crisis”, such as the distinction between a
“refugee” and an “economic migrant”. Why do these men choose to travel so far
to Kuwait? Expelled from Palestine at the end of the British Mandate and the
creation of the state of Israel, the men and their families find themselves
living in the squalor of refugee camps. Edward Said in particular has written
on this situating of the characters in the ‘present.’ In his analysis of Men in the Sun, Said writes that the conflict in the
book turns about the “contest in the present; impelled by exile and dislocation,
the Palestinian must carve a path for himself in existence. Though this
statement might look futuristically upon the role of the Palestinian, it also
shows how the future is dependent upon the present situation, which is in
constant contestation with its own stability and struggle against dissolution.
Hence, the present (or rather the present situation) becomes continuous in
light of the volatility of the Palestinian political reality and the political
action or lack thereof of the Palestinians who occupy its core. For instance, the
attention to time in the novella is attached to the dangerous position the
characters find themselves in. They must pass two checkpoints in the heart of
the smuggler’s container, Abu Khaizuran; the time spent at each checkpoint is
meticulously calculated and appraised, so that each minute is counted either
towards the characters’ survival or demise. When the characters emerge safely
the first time, they discuss the period of their submergence in the air-tight
container with much anxiety. Abu Qais says, “It was six minutes. I
was counting the whole time. From one to sixty, a minute…I counted six
times….” Passing the time, it takes to go
past two checkpoints while being holed up in a tank, the characters’
overbearing experience of time extends to and is in fact determinant of their
death. By the time Abu Khaizuran reaches the second checkpoint and is delayed, the
characters, who have taken refuge in the container, are dead. The subliminal
political message that Abu Khaizuran puts forth is: “Why didn’t you knock on
the sides of the tank?” Therefore, the time to act becomes important, the
opportunity for which is missed in the novella, causing Palestinian resistance
to revert back to its ‘present stage’ where the present continues to represent
instability, the possibility of demise, and even apathy. The world which
Kanafani writes about is one of Palestinian political disenchantment; Arab
leaders have either turned their backs on Palestine or enabled policies
repressive of Palestinians within their own countries. By 1970, Palestinians
severely suffered from isolation and dislocation in Lebanon, were swiftly
driven out of Jordan beginning with the events of Black September, and were
marginalized under two post-coup administrations in Iraq and Syria. This goes
to show how allegory cannot presently be grounded in a conception of the
Palestinian situation as stable, especially when connotations of temporality
and nature of struggle might change with the ability to resist the occupation
and dispossession.
References:
Hamid, Mohsin. Exit
West. UK. Hamish Hamilton, 2017. Print. Lalami, Laila. The Moors Account. Uk.
Penguin, 2014. Print. 9. ............... Secret Son. Uk. Penguin, 2005.Print.
Sirees, Nihad. The Silk Market.
Damsuscus. Kanaan, 2005.Print
Begley,
Sarah (March 20, 2017). "Love in the
Time of Refugees". Time
Magazine:
56
El
Akkad, Omar (17 March 2017). "Mohsin Hamid’s Exit West, reviewed: A
masterpiece
of humility and restraint". The Globe and Mail. Retrieved
18
March 2017.
Sandhu,
Sukhdev (12 March 2017). "Exit West
by Mohsin Hamid – magical
vision
of the refugee crisis". The Guardian. Retrieved 17 March 2017.
"Leaving
Morocco". The Washington Post. October 28, 2005.
Men in the Sun and the Modern Allegory, Nadeem
Shakir, March11, 2015.
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।