- Queen Sarkar
Assistant Professor, Rajagiri College of Social Sciences, Kakkanad, Kochi, India.Abstract
Tainted with Prayers, by eminent Indian Poet R. K. Singh, embodies the voices of dissent against the stringent subjugation and atrocities inflicted by the political authorities. From taking up the issues of territoriality to marginality, unsparing male ego to the throes of violence and insecurity, Singh’s poems speak for the disenfranchised. The collection captures everything from –personal experiences to global trauma. Across the expanse of his poetry, R.K. Singh combines the seriousness of issues with a degree of playfulness to acknowledge the dilemmas of the armored self. The poems in this collection invite us to a space of interactive encounter with the self, disclosing the disquieting narratives created by us. Considering the fecundity of his poetic oeuvre, the article is an attempt to focus on the political, cultural, stylistic, and aesthetic nuances of Singh’s latest collection of poetry titled Tainted with Prayers.
Keywords: Dissent, Poetry, Translation,
Culture, Politics, Identity, Environment
R.K.
Singh has been at the forefront of poetry for well-nigh three decades. Singh
has evolved to a state, where his poetry archives the lost imprints of history,
captures the hollowness and confusion of the contemporary society and records
the acrobatics of the heart in times of terror. In an era where dissent is
being termed as illegitimate, where instances of intolerance are more
pronounced than ever, where the roots of our existence are questioned, Singh’s Tainted
with Prayers brings a ‘New Dawn’, “in the mind ageing fears”. For readers,
the poems are arranged in such a captivating random order that you can pick up
any poem and still feel connected. The nuanced and subtle semantic import,
aesthetic specifications, the cultural highlights, and the elemental human
predicament at the backdrop of the political dissent, acquaints the readers
with the distinctive features of the collection titled Tainted with Prayers.
The concise introduction of the collection,
where Singh says that the book is “dedicated to a person who recognizes the
real truth and has been working for humanity, now under tremendous stress,”
creates the template for the creative dexterity that Singh sews with charisma
and splendor.
Intimations of reality pervade Singh’s
poetry in this unspeakably dark moments. The political conflicts, the voices of
dissent, the synthesis of the east and the west in Singh’s Tainted with
Prayers, force us to spend more time with the poems than we anticipate. It soothes
our discomfort, clings to our beliefs and awaken us to our complacency. The
poems here force us to speak out our discontents on the hollowed notions of
democracy, throes of violence and uncertainty, and, at the same time, help us
in reimagining a syncretic world. Singh’s response to the contemporary moments
of crisis in Tainted with Prayers formulates a unique visual register
wrapped with bold expressions. To quote a few lines from the poem ‘Dreams of
Clay’:
there is no beauty
or holiness left
in the naked nation:
the streams flow dark
and the hinges of doors moan
politics of corruption
A section of Singh’s poetry also condemns
the authoritarianism, diluted with injustice and inequality. One of the glaring
fears of democracy which gives the elected members an unbridled power to
curtail the citizen’s right to question or disagree with the government in
power is accentuated boldly in this collection. True to his poetic self, Singh
expresses his discomfort with his hortatory voice and powerful mode of
expression. To quote a few lines from the poem titled ‘Gourmet Journey’:
To win elections
they sponsor chaos chanting
Modi, Modi
kill tongues that utter dissent
or oppose foolishness.
Against a background of social turmoil on
having an independent thought or disagreement with the elected public
representatives, whether in the university campuses or outside ‘mandir and
masjid’ (temple and mosques), amidst the trend of branding the people as
‘anti-national’, or ‘enemy of the country’, between the debate on ‘love jihad’
and women outfits, Singh’s poems continue to question the ideological muddle of
the state, its shrinking morality, tainted by corruption, and in a way empower
the readers to be adversarial towards duped narratives. In the poem titled
‘Post-Election’, Singh keeps his points explicitly. He writes:
They don't hear
the silent screams of
millions
tired of misfortune-
play games of convenience
innocent voters
sordid life-
nation's destiny
heaven-fed
There is also a strong and multilayered
hue of disagreement and debate on morality and conduct, originality and
virtual-reality, culture, tradition, and history that paints the laconic canvas
of the poetry collection under consideration. Singh’s artistic mind finds potential
for poetry everywhere, or to put it differently, every surface of the universe
and every emotion invites Singh’s inscription. Warning ‘between midnight and
three’, to the rituals ‘hiding helplessness/ in the luxury of prayers’, to
paying for ‘peace with God through Jesus’ to the god’s denial of ‘weekly
offering’, Singh’s poetry never fails to capture the pure moments of existence.
While Singh’s insights to life ‘fills up
the inner space’ his poetry uses impeccable satires to arise action and
engagement towards the physical space- the environment! The poems titled ‘Aftermath’,
‘Neighbors’, ‘Neighbors II’, and ‘Pollution’ point out how humans are
transforming the natural landscape dramatically, and thus posing an irretrievable
threat to the ecosystem. To quote the poem ‘Neighbors II’:
What could be happy
about New Year's Day
when they burn plastics
and filth on the roadside
make mud or swell smog
all day and all night
I suffer restlessness
count cows in the lane
or flies in the kitchen
neighbors love to live with
Across
the expanse of his poetry, R.K. Singh combines the seriousness of issues with a
degree of playfulness to acknowledge the dilemmas of the armored self. The
poems in this collection invite us to a space of interactive encounter with the
self, disclosing the disquieting narratives created by us. To quote a few lines
from the poem ‘Depression’:
if I die today
it won't matter to any-
I have no worth
they all care for themselves
search nearest in curved space
Given the signs of escalation resulting in
global turmoil- rapes, crimes against women, political violence, social media
trolling, and appalling outrages, Singh’s experiments with direct allusions
acquire an urgent saliency. The poems raise questions on the patriarchal code
of conduct, which blueprints what a woman can/cannot do. The poet sometimes
places himself in the zones of anxiety (“failure to stay focused/ and dying
desires to do/ what I used to do”), burden (“I don't belong:/they curse me for
what I'm not,”), trauma (“if I die today/ it won't matter to any”), heartbreak
(“erase memories/ of love's pace,”), and depression (“there’s so much ruin
inside and around”) which allow the readers to connect with him and at the same
time confront these ordeals and breathe in “fresh air.”
The collection has also been translated into
Spanish by internationally acclaimed poet, writer, and translator Joseph
Berolo. Born in Bogota, Columbia, Berolo is known for uniting the poets of the
world, and his translations display his art of combining erudition with
delicacy, expertly covering a wide range of cultures, practices, and
geographies. The founder of the United Nations of Arts, Uniletras, Berolo,
magically conjures the multiple voices from across the world. The act of
crossing borders, in terms of languages, breathes a new life to a text. In an
era of technological advancement, offering a World Wide Web, Berolo’s
translation of Tainted with Prayers allows it to travel widely across
time and space by unlocking the potential differences. Transcending the borders
of various kinds, the translation allows the national and the international
exchange of our culture, history, tradition and our emotions. The last few
lines of the introduction, where Berolo hopes for a peaceful world connected by
a strong bond of friendship, actually build the bridge of peace and harmony
between two cultures through poetry and also brings together the disintegrated
communities. To quote Berolo:
May this work be
the human and poetic link that unites the poets of Colombia and the entire
universe with a strong bond of friendship through creative poetry, enough to
illuminate the "surrealist, mythical, and social elements and
consciousness emerging policy " of a world immersed in moral and spiritual
poverty. I am sure it will reside deep within the soul and mind of our readers.
Tainted with Prayers/ Contaminado con Oraciones perfectly creates
contact zones between different cultures, traditions and the citizens of the
world.
References
Ram Krishna Singh(Author),
Joseph Berolo(Editor,
Translator, Foreword), Sonia Herrera Mu├▒oz(Illustrator). Tainted with Prayers: Contaminado con
Oraciones. Colombia: Editorial
Ave Viajera S.A.S., 2019, Pp. 64, ISBN 978-1650109237. May also be viewed on http://www.aveviajera.org/nacionesunidasdelasletrasuniletras/id1386.html
“85
Years Deflating Calendars.” Aveviajera.org, www.aveviajera.org/85aosdeshojandocalendarios/id987.html?fbclid=IwAR2DMp9tPSAxGf_iikCn8tWtxqMcFfz_gaZToMn5Ac2eWCmqdr3muPw-B_Q.
“Beginning of
Flight Ave 2003.” Inicio Del Vuelo,
aveviajera.org/?fbclid=IwAR22p48dXKw-RA8-8Ek0biT3Ez2D5k2u_E7ZKchbov9K-vXwZnhg-4LCVyo.
“United Nations of
Letters-Uniletras Opinion Messages.” Mensajes De Opinion, www.aveviajera.org/nacionesunidasdelasletrasuniletras/id1211.html?fbclid=IwAR3bBU3lKBDunD_vo4OFRqU2WNHVOePevRm7_jZqMex9BegPi1crNi9ASEc.
Short Bio
Queen Sarkar |
email: queensarkar.08@gmail.com
R. K Singh |
Website: http://rksingh.blogspot.com; https://profrksingh.wordpress.com
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।