RONG
AJE PEN SENGVE CHEPHOSAPAtur Bey
Chungjir apor ahut
Rong Aje amonjirso
Neseng along nelut tanglo.
Tangtha!
Ar'e abutin along
Khei araje, pindengsumpot-
penchenglok nang kacheklang.
Jutang ate'ui
Somindar along japtanglo.
Hunmelan ben longri along
Tomthip sido.
Mahunben kangjarphoi asengveta
Jutang amongve jap tanglo.
Brahmaputra along pen kithur ahunmelan
Jutang aklam along krungdir sido.
Karbi akehai aphurkimo along
Ser adak pen kelakha ponrap
Suri suri akai a ove pachethan lonang.
THE
HEART THAT YEARNS FOR FESTIVAL
-
English translation by Welsing
Hanse
When the winter’s cold began to subside
The air of festival
Made its way into my heart.
Behold!
In a dew drop
The face of the tribe, the attires –
The tradition in entirety appears.
The breeze of culture
Spreads all over the world.
Like the early morning fog
It covers the land.
A heart wandering like cloud too
Senses the scent of tradition.
The mist rising from the Brahmaputra
Loiters around the festival site
Reluctant to leave.
In the history of Karbi
May the event be scripted in golden letters.
Let it survive for thousand years.
KLODOP
ASEK'IK
Anam ke -
nangta chinine langbon.
Ebuvet tame sengve kangjir archim
Sonsuri alamthe ponsi durmi raptanglo.
Alongduk keprat emu anke
Monjir vansi nang paronang.
Klolin ahut malongding
Atur anta kadure.
Sumpunvet amonjir nejap lote
Sengve arlo karbirlak asining
Mindar nang ketet ji ason.
Sengve kangring klovi....!
Himaloi Anglong archim
Pensi sek'ik kijui rap
Kilikreng aroi pusita
Langbi isi cheman tanglo.
A
FALLEN DROP OF TEAR
--English
translation by Welsing Hanse
Perhaps,
You’re unknowing of the price.
Although just a solitary droplet from a
molten heart
It has touched the earth with a thousand
words within.
As it scatters laden with soil
Let the breeze come and touch you.
In the dark night when the moon is nowhere
to be seen,
The world seeks for its beam.
When the lonely wind touches me
The lightning within my heart
Tries to come out in the world.
My heart always in fear of the fall.....!
With the dew from the Himalayas
Play my longing eyes
This ever flowing river
Has begun to stop and form a lake.
Bio: Atur Bey is a young poet and lyricist. At such a young age he has written numerous poems and songs and had won many awards for his excellent work. Atur was born on 30th October, 2003. He was born at On Bey village, Den Arong, Karbi Anglong, Assam. His father’s name is Sri Densing Bey. He is a farmer. Atur’s mother Smt Reena Rongpipi sells traditional costumes in the weekly market. Atur Bey started his schooling at Dengaon English L.P. School where he studied upto 5th standard. Then he studied class VI and VII at Chinthong Ronghang English M.E. School, Dengaon.
After that from Class VIII to matriculation he went to Mount Sinai English High School, Dengaon. He passed his Higher Secondary from Alpha Beta Jr. College, Nagaon. Now he is pursuing Degree at Nowgong College ( autonomous), Nagaon. Atur published his own poetry which is Sengve Alankchor publishing under Karbi Lammet Amei and Klodop Asek'ik published by Evince Publishing.
"A fallen drops of tears" Amazing poems.
ReplyDeleteKeep it up Sir