KRYSTYNA LENKOWSKA เค•्เคฐिเคธ्เคŸीเคจा เคฒेเคจเค•्เคตोเคธ्เค•ा - 2

Sangeeta Gupta
THE POEMS ORIGINALLY WERE WRITTEN IN POLISH AND TRANSLATED INTO ENGLISH BY VARIOUS TRANSLATORS; ALMOST ALL OF THEM WERE PUBISHED IN POLAND IN POLISH AND SOME OF THEM WERE PUBLISHED IN ENGLISH IN US, NEW ZEALAND AND KENYA

4. WHITE BLACK CRACOW

Now the city at night is 
so white and vertical
people walk upright
pairs of white horses are sleeping
standing on their eight legs
white dro skies behind them
with white wheel spokes
and white girl cabbies
in white hats
with white pompoms
are looking out for vertical tourists
at the white Cloth Hall
and no one and nothing falls
except for two random mannequins outside the store
and the white star no longer falls
as it once fell on the horizontal night
black with some gray secrets.

Translated by Krystyna Lenkowska and Cecilia Woloch

เคธเคซेเคฆ-เค•ाเคฒा เค•्เคฐाเค•ोเคต

เค…เคฌ เคฏเคน เคถเคนเคฐ,
เคฐाเคค เค•े เค†ंเคšเคฒ เคฎें,
เคธเคซेเคฆ เค‰เคœाเคฒों เคธे เค–เคก़ा เคนुเค†।
เคฒोเค— เคธीเคงे เคšเคฒเคคे เคนैं,
เคธเคซेเคฆ เค˜ोเคก़ों เค•ी เคœोเคก़िเคฏाँ
เค†เค  เคŸांเค—ों เคชเคฐ เคธोเคคी เคนैं
เคธ्เคตเคช्เคจ เคฎें เคฎเค—्เคจ।
เคชीเค›े เคฌเคนเคคी เคธเคซेเคฆ เค˜เคŸाเคँ,
เคธเคซेเคฆ เคชเคนिเคฏों เค•ी เคคीเคฒिเคฏाँ,
เคธเคซेเคฆ เคŸोเคชी เคตाเคฒे
เคธเคซेเคฆ เคธाเคฐเคฅी,
เคจिเคนाเคฐเคคे เคนैं เค–เคก़े เคฎुเคธाเคซ़िเคฐों เค•ो
เคธเคซेเคฆ เคฌाเคœ़ाเคฐ เคšौเค• เคฎें।

เคฏเคนाँ เค•ुเค› เคญी เคจเคนीं เค—िเคฐเคคा,
เคจ เค•ोเคˆ เค›ाเคฏा,
เคจ เค•ोเคˆ เคธ्เคตเคฐ—
เคธिเคตाเคฏ เคฆो เคฌेเคœाเคจ เคชुเคคเคฒों เค•े,
เคœो เคฆुเค•ाเคจ เค•े เคฌाเคนเคฐ
เคฌेเคธเคนाเคฐा เคชเคก़े เคนैं।

เค”เคฐ เคตเคน เคธเคซेเคฆ เคคाเคฐा
เค…เคฌ เคจเคนीं เคŸूเคŸเคคा—
เคœैเคธे เค•เคญी เคŸूเคŸा เคฅा
เคเค• เคธเคฎเคคเคฒ เคฐाเคค เคฎें,
เคœो เค•ाเคฒी เคฅी,
เค•ुเค› เคงूเคธเคฐ เคฐเคนเคธ्เคฏों เคธे เคญเคฐी।
***
 
5.* * * (This day and night come)

This day and night come
when we sit down to wine 
which has matured 
between steppes
in the vats of stagnant time

we dip our lips and fingers
as if we plunged in it whole
and bite after bite
draught after draught
we share this bread 
this wormwood
somewhere between steppes
until blue absinthe covers 
the table to the horizon
as if our last vat had cracked 
and your eyes came to me free
they were the steppe.

Translated by Ewa Hryniewicz-Yarbrough

(เคฏเคน เคฆिเคจ เค”เคฐ เคฏเคน เคฐाเคค เค†เคคे เคนैं)

เคฏเคน เคฆिเคจ เค”เคฐ เคฏเคน เคฐाเคค เค†เคคे เคนैं,
เคœเคฌ เคนเคฎ เคฌैเค เคคे เคนैं เคฎเคฆिเคฐा เคธंเค——
เคœो เค เคนเคฐे เคธเคฎเคฏ เค•े เค˜เคก़ों เคฎें
เคตिเคธ्เคคृเคค เคฎैเคฆाเคจों เค•े เคฌीเคš เคชเค•ी เคนै।
เคนเคฎ เค…เคชเคจे เคนोंเค  เค”เคฐ เค‰ंเค—เคฒिเคฏाँ เคกुเคฌोเคคे เคนैं,
เคœैเคธे เคธเคฎूเคšे เคกूเคฌ เคœाเคจे เค•ी เคšाเคน เคฎें।
เคจिเคตाเคฒा เคฆเคฐ เคจिเคตाเคฒा,
เค˜ूंเคŸ เคฆเคฐ เค˜ूंเคŸ,
เคนเคฎ เคธाเคा เค•เคฐเคคे เคนैं เคฏเคน เคฐोเคŸी, เคฏเคน เค•เคก़เคตाเคนเคŸ,
เค•เคนीं เค‰เคจ्เคนीं เค…เคจंเคค เคฎैเคฆाเคจों เค•े เคฌीเคš।
เคœเคฌ เคคเค• เคจीเคฒा เคเคฌเคธिเคจ्เคฅ
เคฎेเคœ़ เคธे เค•्เคทिเคคिเคœ เคคเค• เคจ เคฌเคน เคœाเค,
เคœैเคธे เค•ोเคˆ เค…ंเคคिเคฎ เค˜เคŸ เคซूเคŸ เค—เคฏा เคนो।
เค”เคฐ เคคเคฌ—
เคคुเคฎ्เคนाเคฐी เค†ँเค–ें เคฎुเค เคคเค•
เคฎुเค•्เคค เคนोเค•เคฐ เคšเคฒी เค†เคˆं,
เคตे เคธ्เคตเคฏं เคเค• เคตिเคธ्เคคृเคค เคฎैเคฆाเคจ เคฅीं।
***

6. OVERDUE ATTENTION

In this time of plague when covered faces
flit about the street in a Theater of the Absurd
Jan comes
with an aura of overdue attention
he brings a dog a cat a hedgehog a thrush chick
thrown from its nest
finally, he brings a friend
Michael Jasper is a bit younger
but in different circumstances he too would need
mother’s milk
but now the boys need
neither need nor possession
they are independent
self-sufficient
autonomous
in fact
I bring them myself 
and invent this plot
about their need for attention
now I will add touch
which they no longer remember
because touch is Here
and all the rest is There.

Translated by Krystyna Lenkowska and Dana Gioia

เคฌेเคธเคฎเคฏ เคง्เคฏाเคจ

เค‡เคธ เคฎเคนाเคฎाเคฐी เค•े เคธเคฎเคฏ,
เคœเคฌ เคขंเค•े เคนुเค เคšेเคนเคฐे
เคธเคก़เค•ों เคชเคฐ เคฎंเคกเคฐाเคคे เคนैं
เคœैเคธे เค•िเคธी เคฌेเคคुเค•े เคจाเคŸเค• เค•े เคชाเคค्เคฐ,
เคœเคจ เค†เคคा เคนै—
เคเค• เคตिเคฒंเคฌिเคค เคง्เคฏाเคจ เค•ी เค†เคญा เคฒिเค।

เคตเคน เคฒाเคคा เคนै—
เคเค• เค•ुเคค्เคคा, เคเค• เคฌिเคฒ्เคฒी,
เคเค• เคธाเคนी,
เคเค• เคจเคจ्เคนा เคชंเค›ी,
เคœो เค…เคชเคจे เค˜ोंเคธเคฒे เคธे เค—िเคฐ เค—เคฏा เคฅा।
เค”เคฐ เค…ंเคค เคฎें, เคตเคน เคฒाเคคा เคนै เคเค• เคฎिเคค्เคฐ—
เคฎाเค‡เค•เคฒ เคœैเคธ्เคชเคฐ।

เคฎाเค‡เค•เคฒ เคฅोเคก़ा เค›ोเคŸा เคนै,
เคชเคฐ เค•िเคธी เค”เคฐ เคชเคฐिเคธ्เคฅिเคคि เคฎें
เคถाเคฏเคฆ เค‰เคธे เคญी เคšाเคนिเค เคนोเคคा
เคฎाँ เค•ा เคฆूเคง।
เคฎเค—เคฐ เค…เคฌ—
เค‡เคจ เคฒเคก़เค•ों เค•ो เคจ เค•ोเคˆ เคšाเคน เคนै,
เคจ เค•ोเคˆ เค…เคงिเค•ाเคฐ।
เคตे เคธ्เคตเคคंเคค्เคฐ เคนैं,
เคชूเคฐ्เคฃ,
เคจिเคธ्เคชृเคน।
เค…เคธเคฒ เคฎें,
เคฎैं เคนी เค‰เคจ्เคนें เคฐเคšเคคी เคนूँ,
เค—ूंเคฅเคคी เคนूँ เคฏเคน เค•เคฅा
เค‰เคจเค•ी เค‡เคš्เค›ाเค“ं เค•ी—
เคœो เคถाเคฏเคฆ เค•เคญी เคฅीं เคนी เคจเคนीं।
เค…เคฌ เคฎैं เค‡เคธเคฎें เคœोเคก़ूंเค—ी เคธ्เคชเคฐ्เคถ—
เคœिเคธเค•ा เคเคนเคธाเคธ เคตे เค–ो เคšुเค•े เคนैं।
เค•्เคฏोंเค•ि เคธ्เคชเคฐ्เคถ เคฏเคนीं เคนै—
เค”เคฐ เคฌाเค•ी เคธเคฌ เคฌเคธ
เคเค• เคงुंเคง เคฎें เคตिเคฒीเคจ।

No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. เคช्เคฐเค•ाเคถिเคค เคฐเคšเคจा เคธे เคธเคฎ्เคฌंเคงिเคค เคถाเคฒीเคจ เคธเคฎ्เคตाเคฆ เค•ा เคธ्เคตाเค—เคค เคนै।