Tahir Aslam Gora

Tahir Aslam Gora
---Translated from Hindi translation of Tasnif Haidar: Sunil Sharma

Which Lands to Survive?

For the ones
bereft of  

bereft of 

The God’s earth is distributed 
among the
different folks

The ones that leave native land
another one
And that land provides a 

If the similar land does not get thus shared 
among the
different people, then the 
different people
would swallow the other 
different people

Then which land tolerates 
That needs to be 

 A Day of Happiness in the City

Something to celebrate in the city 
The city never shares
The folks never tell
This city is full of atoms on lonely orbits
What is the reason for this intoxication?
Citizens are packed in the restaurants
As if a fest of eating to your full is on
Even then
We should query about the reason of this celebratory mood
Women running with the leashed dogs
Maybe, a festival of freedom for the dogs
Why is the city so happy?
Must not guess
Ask somebody
Fine weather might be the cause of open celebration
Cabs are happy to charge the drunks for their rides
Arabs, Hindustani, Chinese and Japanese are all happy
Something special in the air!
Toronto feels happy
Nobody knows the reason

Tahir Aslam Gora is a prominent writer, novelist, poet, journalist, editor, translator, publisher and TV Host with over 30 years of experience in journalism and the world of Literature. 
Author of five novels, three collections of short stories and three collections of poems in Urdu and Hindi languages. His three novels and a collection of poems have been translated and published in Hindi, Russian and Uzbek languages.
Recipient of Queen Diamond Jubilee Medal for his services to Multicultural Canadian Society.
Founder of Multicultural TAG TV Channel. His shows in Urdu-Hindi languages got over 100 million views.


No comments :

Post a Comment

We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. प्रकाशित रचना से सम्बंधित शालीन सम्वाद का स्वागत है।