Rashmi Choudhury |
ANG THWIGWNKHALI
Ang thwigwnkhali
Buhuma rongjagwn
Mithinggaya swmkhwr gab gagwn
Manwna angni garangao
Dayw mithinggaya thajim jalia
Angni saikhlumao saikhlumni mohor gwilia
Ang thwigwnkhali amphwouphwra mwsagwn
Mwsrwmphwra mass rally khalamgwn
Manwna angni aganphwra biswrni langwnayao gwlwinai nonglia
Swrangblanw thenthua nangnai swdwb phwrao
Khaisw mwnnai nonglia
Somjwng riphinai
Sukhuni abung mwnse thasari
Ang thwigwnkhali dukhu damwn nwngbw
Bwi sanniphrai ang nwngni khamainaini
Khorsagiri janai nonglia
Ang da bikhani biswjwng abung mwnse musukha
Bujisohaywi gwrbwni garai
Undahani phungkha
Angni gwnangthiao debwr nangnai mwndangthi
Ringaphwrni ang khuni angayari
Ang thwigwnkhali nwng bobeyao thagwn mithinai nonga
Janangwou ang nunai nonga
Mwnnai nonga nwngni bilirthi
Khwnanai nonga janangwou angni rao arw swdwb
Mwnnai nonga janangwou
Amrita Pritam badi Imroz ni akhayao
Undunanwi jwbtha hang bwnw
Manwna ang thwigwnkhali
Buhuma rongjagwn
Mithinggaya boraigwn gwdan gwgw
Iyun jwlwi ni alasi
Swrangni abira boikhwoubw mwdan hwgwn
Sukhuni thasarijwng..
***
ON THE DAY OF MY DEATH
Translated by Dr. Anil Boro
On the day of my death the world will rejoice, Nature will put on a green garb
Because plants no longer breathe green
Listening to my voice.
There are no more shades ... in my shadow.
On the day of my death the insects will dance.
Ants will gather in a mass rally.
Because my step will no longer fall on their doorsteps.
Words trembling at dawn will no longer be troubled:
A state of happiness in time's journey.
On the day I die, don't be sad for me, you too.
From the day on, I will no longer eat from your fat income.
Now I am a doll living with the pain of the bosom.
Sore of the unfathomable heart
A well of repentance.
In my living, rests feelings directionless of time's murder.
I know not, where you would be on the day I die.
Maybe, I will not see you.
I will not get the last touch of your hands.
Maybe I will not hear sounds and words from you
Like Amrita Pritam and breathe the last breath
Lying on Imroses's palms.
On the day I die, the world will rejoice...
And Nature will usher in a new guest of the new
Breed, sparkling with happiness.
***
OR
Or or
Swrgiding or
Ukhundwi
Hwswdwng langthiathijwng
Gelenai golamni swler
Orni salaiphwra binilo songdan
Biswr mithia mithinwbw najaya
Golamni simang
Manwna biswr udangsrini mwnthai
Udangsrini phirphilla
Biswr udangsrini jatha
Udangsrini biswr methai
Golamni biswr dengkhw
Biswrni akhayao dahal - thungri
Bwrla -Thir
Silai kaman
Arw salaiao orni bakhri
Gwswblanw saotharw
Mwnse mithingga
Mwnse buhum
Arw mwnse muga
Or or swrgiding or
Khabu mwnblanw saotharw
Sorogni langthia bigur
Biswr megon hwnw haya
Sorogni khorleb- khotheb thaoniao
Gaglijanai onthai serebfwrkhwou
Mwndang haya biswrni undaha
Manwna udangsrikhwou biswr gaoswrni
Akhai athumao
Arw seohanggar khalamw golamni mijing
Arw bebadinw hangar jalangw
Orni salaijwng
Mwnpha mwnpha mijing
Arw dwngse lama
Jaikhwou mwgthanga borayw.
****
FIRE
Translated by Prof. Anil Baro
Fire, fire
All around.
The smoke chases the slave body playing with nakedness.
The tongues of fire are only their finds. They know not, nor do they want to know the dreams of slavery.
They are rights of freedom.
The flags of liberty
The songs of liberty
The music of slaves.
Swords and shields, bows and arrows
Cannons and firearms on hand, they carry granary of fire.
Can enflame at will, the whole of Nature, one world, one era.
Fire, fire all around.
Can enflame at the slightest pretext, the naked skin of heaven.
They see not the burnt out pieces of rough stone.
They feel not laments of pebbles.
They press hard under their clutches
And turn to ashes the dreams of the slaves.
And the tongues of fire transform the aspirations and roads to reality to ashes.
***
No comments :
Post a Comment
We welcome your comments related to the article and the topic being discussed. We expect the comments to be courteous, and respectful of the author and other commenters. Setu reserves the right to moderate, remove or reject comments that contain foul language, insult, hatred, personal information or indicate bad intention. The views expressed in comments reflect those of the commenter, not the official views of the Setu editorial board. рдк्рд░рдХाрд╢िрдд рд░рдЪрдиा рд╕े рд╕рдо्рдмंрдзिрдд рд╢ाрд▓ीрди рд╕рдо्рд╡ाрдж рдХा рд╕्рд╡ाрдЧрдд рд╣ै।